▣ 주역(周易)/◑주역정의(周易正義)

주역 17. 수괘(隨卦)[卦象:택뢰수]/周易正義

석담 김한희 2022. 9. 9. 17:07
728x90

주역정의(周易正義)

주역정의(周易正義)는 왕필(王弼, 226~249)의 주()와 한강백(韓康伯)의 주()를 채용하여 공영달(孔穎達, 574~648)이 주석(注釋)을 하여 지었다.

 

17. 수괘(隨卦)[卦象:택뢰수]

 兌上

 震下

[.우뢰]가 아래에 있고, [.연못]이 위에 있다.

 

元亨利貞无咎
()는 커짐에 형통하고 이로움에 곧아야 허물이 없다.
[孔穎達 疏]隨元亨利貞無咎」。
공영달소(孔穎達 疏)】 ()의 {수원형이정무구(隨元亨利貞无咎)까지.}
正義曰:「元亨于相隨之世必大得亨通若其不大亨通則無以相隨逆于時也
○ 바른 뜻[正義]을 말한다커짐에 형통하고[元亨]”라는 것은서로를 따르는 세상은 반드시 크게 형통하여 통함을 얻는데만약 그 크게 형통함에 통하지 못하면 그로써 서로 따르는 이가 없어서 때에 거스르게 된다.
利貞相隨之體須利在得正隨而不正則邪僻之道必須利貞也
이로움에 곧아야[利貞]”라는 것은서로 따라 가는 몸[]은 모름지기 이로움이 바름을 얻음에 있으며따르면서 바르지 못하면 사벽함의 도()이니반드시 결국 이로움에 바른 것이다.
無咎有此四德乃無咎以茍相從涉于朋黨故必須四德乃無咎也
허물이 없다[无咎]”라는 것은이 [네 가지 덕()이 있어야 비로소 허물이 없으며그로써 구차하게 서로 따르면 붕당(朋黨)에 빠지기 때문에 반드시 모름지기 네 가지 덕(0이 있어야 비로소 허물이 없는 것이다.
凡卦有四德者或其卦當時之義即有四德如乾無妄此五卦之時即能四德備具
무릇 괘()에 네 가지 덕()이 있는 것은혹 그 괘()가 당시의 뜻에는 바로 네 가지 덕()이 있었으며건괘(乾卦)곤괘(坤卦)준괘(屯卦)임괘(臨卦)무망괘(无妄卦)와 같은이 다섯 괘()의 때에는 곧 네 가지 덕()을 모두 갖추었다.
其隨卦以惡相隨則不可也有此四德乃無咎無此四德則有咎也與前五卦其義稍別
그 수괘(隨卦)는 미워함을 가지고 서로 따르면 할 수 없으며이 네 가지 덕()이 있어야 비로소 허물이 없고 이 네 가지 덕()이 없으면 허물이 있으며앞의 다섯 괘()와는 그 뜻이 조금은 다르다.
革卦》「巳日乃孚有四德」,若不巳日乃孚」,則無四德與乾無妄隨其義又別
그 혁괘(革卦)의 하루가 지나야 이에 믿으며 네 가지 덕()이 있다[巳日乃孚有四德]”에서 만약 하루가 지났는데 이에 믿지 않으면 네 가지 덕()이 없으니건괘(乾卦)곤괘(坤卦)준괘(屯卦)임괘(臨卦)무망괘(无妄卦)와 그 뜻이 또 다른 것이다.
若當卦之時其卦雖美未有四德若行此美方得在后始致四德者于卦則不言其德也
만약 괘()의 때가 마당하고 그 괘()가 비록 아름다워도 네 가지 덕()이 아직 있지 않으며이 아름다움을 행하여 바야흐로 뒤에 있으며 처음 네 가지 덕()을 이룸을 얻는 것과 같이 괘()에는 곧 그 덕()을 말하지 않았다.
若謙泰及復之等德義既美行之不巳久必致此四德但當初之時其德未具故卦不顯四德也其諸卦之三德巳下其義大略亦然也
예컨대 겸괘(謙卦)와 태괘(泰卦)와 복괘(復卦)의 등은 덕()의 뜻이 이미 아름답고 행하기를 그치지 않아서 오래되면 반드시 이 네 가지 덕()을 이루게 되는데다만 처음의 때는 마땅하지만 그 덕()이 아직 갖추어지지 않았기 때문에 괘()에 네 가지 덕()을 드러내지 않은 것이다여러 괘()의 세 가지 덕()과 이하도 그 뜻이 대략 또한 그러하다.

 

[孔穎達 疏] 隨元亨利貞無咎」。

正義曰:「元亨于相隨之世必大得亨通若其不大亨通則無以相隨逆于時也。「利貞相隨之體須利在得正隨而不正則邪僻之道必須利貞也。「無咎有此四德乃無咎以茍相從涉于朋黨故必須四德乃無咎也凡卦有四德者或其卦當時之義即有四德如乾無妄此五卦之時即能四德備具其隨卦以惡相隨則不可也有此四德乃無咎無此四德則有咎也與前五卦其義稍別革卦》「巳日乃孚有四德」,若不巳日乃孚」,則無四德與乾無妄隨其義又別若當卦之時其卦雖美未有四德若行此美方得在后始致四德者于卦則不言其德也若謙泰及復之等德義既美行之不巳久必致此四德但當初之時其德未具故卦不顯四德也其諸卦之三德巳下其義大略亦然也

공영달소(孔穎達 疏) () {수원형이정무구(隨元亨利貞无咎)까지.}

 바른 뜻[正義]을 말한다. 커짐에 형통하고[元亨]”라는 것은, 서로를 따르는 세상은 반드시 크게 형통하여 통함을 얻는데, 만약 그 크게 형통함에 통하지 못하면 그로써 서로 따르는 이가 없어서 때에 거스르게 된다.

이로움에 곧아야[利貞]”라는 것은, 서로 따라 가는 몸[]은 모름지기 이로움이 바름을 얻음에 있으며, 따르면서 바르지 못하면 사벽함의 도()이니, 반드시 결국 이로움에 바른 것이다.

허물이 없다[无咎]”라는 것은,  [] 네 가지 덕()이 있어야 비로소 허물이 없으며, 그로써 구차하게 서로 따르면 붕당(朋黨)에 빠지기 때문에 반드시 모름지기 네 가지 덕(0이 있어야 비로소 허물이 없는 것이다.

무릇 괘()에 네 가지 덕()이 있는 것은, 혹 그 괘()가 당시의 뜻에는 바로 네 가지 덕()이 있었으며, 건괘(乾卦)곤괘(坤卦)준괘(屯卦)임괘(臨卦)무망괘(无妄卦)와 같은, 이 다섯 괘()의 때에는 곧 네 가지 덕()을 모두 갖추었다.

그 수괘(隨卦)는 미워함을 가지고 서로 따르면 할 수 없으며, 이 네 가지 덕()이 있어야 비로소 허물이 없고 이 네 가지 덕()이 없으면 허물이 있으며, 앞의 다섯 괘()와는 그 뜻이 조금은 다르다.

그 혁괘(革卦) 하루가 지나야 이에 믿으며 네 가지 덕()이 있다[巳日乃孚有四德]”에서 만약 하루가 지났는데 이에 믿지 않으면 네 가지 덕()이 없으니, 건괘(乾卦)곤괘(坤卦)준괘(屯卦)임괘(臨卦)무망괘(无妄卦)와 그 뜻이 또 다른 것이다.

만약 괘()의 때가 마당하고 그 괘()가 비록 아름다워도 네 가지 덕()이 아직 있지 않으며, 이 아름다움을 행하여 바야흐로 뒤에 있으며 처음 네 가지 덕()을 이룸을 얻는 것과 같이 괘()에는 곧 그 덕()을 말하지 않았다.

예컨대 겸괘(謙卦)와 태괘(泰卦)와 복괘(復卦)의 등은 덕()의 뜻이 이미 아름답고 행하기를 그치지 않아서 오래되면 반드시 이 네 가지 덕()을 이루게 되는데, 다만 처음의 때는 마땅하지만 그 덕()이 아직 갖추어지지 않았기 때문에 괘()에 네 가지 덕()을 드러내지 않은 것이다. 여러 괘()의 세 가지 덕()과 이하도 그 뜻이 대략 또한 그러하다.

 

剛來而下柔動而說 大亨貞无咎而天下隨時隨時之義大矣哉
단전(彖傳)에서 말하였다. "()는 강함이 와서 부드러움에 아래하고움직여서 설득됨이 수()이다커짐에 형통하고 곧아야 허물이 없으면서 천하가 때를 따르니,  때를 따름의 뜻[]이 크도다 !"


王弼 注】 震剛而兌柔也以剛下柔動而之說乃得隨也為隨而不大通逆於時也相隨而不為利正災之道也故大通利貞乃得无咎也
為隨而令大通利貞得於時也得時則天下隨之矣隨之所施唯在於時也時異而不隨否之道也故隨時之義大矣哉
왕필 주】 ()은 강함이고 태()는 부드러움이다강함으로써 부드러움에 아래하고 움직여 나가서 설득하니 이에 따름을 얻는다따르게 하면서 커짐에 통하지 않으면 때를 거스름이며서로 따르면서 이롭게 하지 못하면 바로 재앙의 도()이다그러므로 커짐에 통하고 곧아야 이로우며 이에 허물 없음을 얻는다따르게 하여서 커짐에 통하고 이로움에 곧음으로 하여금 때를 얻었으며때를 얻으면 천하가 따른다따르면서 베푸는 바는 오직 때에 있으며때가 달라서 따르지 않으면 막힘의 도()이다그러므로 때를 따르는 뜻[]이 크도다
[孔穎達 疏]彖曰大矣哉」。
공영달소(孔穎達 疏)】 ()의 {단왈(彖曰)에서 대의재(大矣哉)까지.}
正義曰:「隨剛來而下柔動而說此釋隨卦之義
○ 바른 뜻[正義]을 말한다()는 강함이 와서 부드러움에 아래하고움직여서 설득됨이 수()이다[隨 剛來而下柔 動而說 隨]”라는 것은이는 수괘(隨卦)의 뜻을 해석한 것이다.
所以致此隨者由剛來而下柔。「謂震也柔謂兌也震處兌下是剛來下柔震動而兌說既能下人動則喜說所以物皆隨從也
이 수()를 이루는 것은()이 와서 부드러움에게 낮추기 때문이며, ‘()’은 진()을 말하고 ()’는 태()를 말하는데()이 태()의 아래에 처하니 바로 강()이 와서 유()에게 낮추는 것이다()은 움직임이고 태()는 설득함이며나아가 남에게 잘 낮추고 움직이면 기쁘게 설득되므로 사물[사람]은 모두 좇아서 따르는 까닭이다.
大亨貞無咎而天下隨時以有大亨貞正無有咎害而天下隨之以正道相隨故隨之者廣
커짐에 형통하고 곧아야 허물이 없으면서 천하가 때를 따르니[大亨貞 无咎 而天下隨時]”라는 것은크게 형통하고 곧고 바름이 있으면 허물과 해()가 없어서 천하가 따라 가며바른 도()로써 서로 따르기 때문에 따라 가는 자가 많은 것이다.
若不以大亨貞無咎」,而以邪僻相隨則天下不從也
만약 커짐에 형통하고 곧아야 허물이 없음[大亨貞無咎]’으로써 하지 않으면서 사벽함을 가지고 서로 따르면 천하가 따르지 않는다.
隨時之義大矣哉」,若以元亨利貞」,則天下隨從即隨之義意廣大矣哉謂隨之初始其道未弘終久義意而美大者
때를 따름의 뜻[]이 크도다[隨時之義 大矣哉]”라는 것은만약 원형이정(元亨利貞)을 가지고 하면 천하가 좇아 따르며곧 수()의 뜻하는 의미가 광대(廣大)한 것인바()의 처음 시작에는 그 도()가 넓지 않다가 [()뜻하는 의미를 끝까지 오래하면 아름다고 커지는 것을 말함이다.
特云隨時謂隨其時節之義謂此時宜行元亨利貞」,故云隨時
특별히 이르기를 때를 따른다[隨時]”라고 한 것은그 시절의 뜻을 따름을 말하며이 때에는 마땅히 원형이정(元亨利貞)을 행하기 때문에 이르기를 때를 따른다[隨時]”라고 말한 것이다.
震剛而兌大矣哉」!
○ 【왕필 주(王弼 注)의 진강이태(震剛而兌)에서 대의재(大矣哉)까지
正義曰:「為隨而不大通逆于時也」。物既相隨之時若王者不以廣大開通使物閉塞是違逆于隨從之時也
 바른 뜻[正義]을 말한다. 따르게 하면서 커짐에 통하지 않으면 때를 거스름이며[爲隨而不大通 逆於時也]”라고 함은, 사물이 이미 서로 따르는 때이며, 만약 왕자(王者)가 넓고 큼으로써 통하여 열지 않고 사물로 하여금 닫혀서 막히게 하면 이는 따라서 좇아가는 때를 거슬러 어기는 것이다.
相隨而不為利正災之道凡物之相隨多曲相朋附不能利益于物守其正直此則小人之道長災禍及之故云災之道
서로 따르면서 이롭게 하지 못하면 바로 재앙의 도()이다[相隨而不爲利 正災之道]”라는 것은, 무릇 사물의 서로 따름은, 굽혀서 서로 벗하여 붙는 경우가 많으며, 사물에게 이익을 잘 더해주어 그 정직함을 지키지 않는데 이러하면 소인(小人)의 도()가 자라나서 재앙이 미치게 되기 때문에 이르기를 재앙의 도()[災之道]”라고 한 것이다.
隨之所施唯在于時隨時之義言隨時施設唯在于得時若能大通利貞是得時也若不能大通利貞是失時也
따르면서 베푸는 바는 오직 때에 있다[隨之所施 唯在於時]”라는 것은, ‘수시(隨時)’의 뜻을 해석하였으며, 때를 따라 베풂어 줌은 오직 때를 얻음에 있음을 말한 것이다.
만약 크게 통하고 이로움을 곧게 잘하면 이는 때를 얻었음이며, 만약 크게 통하고 이로움을 곧게 잘하지 못하면 이는 때를 잃는 것이다.
時異而不隨否之道凡所遇之時體無恒定或值不動之時或值相隨之時舊來恒往今須隨從
때가 달라서 따르지 않으면 막힘의 도()이다[時異而不隨 否之道]”라는 것은, 무릇 만나는 바의 때에는 몸체[]가 항상 정해짐이 없어서 혹 움직이지 않는 때에 걸맞고 혹 서로 따르는 때에 걸맞기도 하며, 예전에는 왔다가 항상 갔으나 지금은 결국 붙좇아 따라간다.
時既殊異于前而不使物相隨則是否塞之道當須可隨則隨逐時而用所利則大故云隨時之義大矣哉」!
때가 이미 이전과 다른데 사물[사람]이 서로 따르게 하지 않으면 이는 꽉 막힘[否塞]의 도()이며, 마땅히 결국 따를 수 있으면 따르고 때에 쫓으면서 사용하면 이로운 바가 곧 크기 때문에 이르기를 때를 따르는 뜻[]이 크도다[隨時之義大矣哉]”라고 한 것이다.

 

[孔穎達 疏] 彖曰大矣哉」。

正義曰:「隨剛來而下柔動而說此釋隨卦之義所以致此隨者由剛來而下柔。「謂震也柔謂兌也震處兌下是剛來下柔震動而兌說既能下人動則喜說所以物皆隨從也。「大亨貞無咎而天下隨時以有大亨貞正無有咎害而天下隨之以正道相隨故隨之者廣若不以大亨貞無咎」,而以邪僻相隨則天下不從也。「隨時之義大矣哉」,若以元亨利貞」,則天下隨從即隨之義意廣大矣哉謂隨之初始其道未弘終久義意而美大者特云隨時謂隨其時節之義謂此時宜行元亨利貞」,故云隨時

震剛而兌大矣哉」!

正義曰為隨而不大通逆于時也物既相隨之時若王者不以廣大開通使物閉塞是違逆于隨從之時也。「相隨而不為利正災之道凡物之相隨多曲相朋附不能利益于物守其正直此則小人之道長災禍及之故云災之道。「隨之所施唯在于時隨時之義言隨時施設唯在于得時若能大通利貞是得時也若不能大通利貞是失時也。「時異而不隨否之道凡所遇之時體無恒定或值不動之時或值相隨之時舊來恒往今須隨從時既殊異于前而不使物相隨則是否塞之道當須可隨則隨逐時而用所利則大故云隨時之義大矣哉」!

공영달소(孔穎達 疏) () {단왈(彖曰)에서 대의재(大矣哉)까지.}

 바른 뜻[正義]을 말한다. ()는 강함이 와서 부드러움에 아래하고, 움직여서 설득됨이 수()이다[隨 剛來而下柔 動而說 隨]”라는 것은, 이는 수괘(隨卦)의 뜻을 해석한 것이다.

이 수()를 이루는 것은, ()이 와서 부드러움에게 낮추기 때문이며, ‘()’은 진()을 말하고 ()’는 태()를 말하는데, ()이 태()의 아래에 처하니 바로 강()이 와서 유()에게 낮추는 것이다. ()은 움직임이고 태()는 설득함이며, 나아가 남에게 잘 낮추고 움직이면 기쁘게 설득되므로 사물[사람]은 모두 좇아서 따르는 까닭이다.

커짐에 형통하고 곧아야 허물이 없으면서 천하가 때를 따르니[大亨貞 无咎 而天下隨時]”라는 것은, 크게 형통하고 곧고 바름이 있으면 허물과 해()가 없어서 천하가 따라 가며, 바른 도()로써 서로 따르기 때문에 따라 가는 자가 많은 것이다.

만약 커짐에 형통하고 곧아야 허물이 없음[大亨貞無咎]’으로써 하지 않으면서 사벽함을 가지고 서로 따르면 천하가 따르지 않는다.

때를 따름의 뜻[]이 크도다[隨時之義 大矣哉]”라는 것은, 만약 원형이정(元亨利貞)을 가지고 하면 천하가 좇아 따르며, 곧 수()의 뜻하는 의미가 광대(廣大)한 것인바, ()의 처음 시작에는 그 도()가 넓지 않다가 [()] 뜻하는 의미를 끝까지 오래하면 아름다고 커지는 것을 말함이다.

특별히 이르기를 때를 따른다[隨時]”라고 한 것은, 그 시절의 뜻을 따름을 말하며, 이 때에는 마땅히 원형이정(元亨利貞)을 행하기 때문에 이르기를 때를 따른다[隨時]”라고 말한 것이다.

○ 【왕필 주(王弼 注) 진강이태(震剛而兌)에서 대의재(大矣哉)까지

 바른 뜻[正義]을 말한다. 따르게 하면서 커짐에 통하지 않으면 때를 거스름이며[爲隨而不大通 逆於時也]”라고 함은, 사물이 이미 서로 따르는 때이며, 만약 왕자(王者)가 넓고 큼으로써 통하여 열지 않고 사물로 하여금 닫혀서 막히게 하면 이는 따라서 좇아가는 때를 거슬러 어기는 것이다.

서로 따르면서 이롭게 하지 못하면 바로 재앙의 도()이다[相隨而不爲利 正災之道]”라는 것은, 무릇 사물의 서로 따름은, 굽혀서 서로 벗하여 붙는 경우가 많으며, 사물에게 이익을 잘 더해주어 그 정직함을 지키지 않는데 이러하면 소인(小人)의 도()가 자라나서 재앙이 미치게 되기 때문에 이르기를 재앙의 도()[災之道]”라고 한 것이다.

따르면서 베푸는 바는 오직 때에 있다[隨之所施 唯在於時]”라는 것은, ‘수시(隨時)’의 뜻을 해석하였으며, 때를 따라 베풂어 줌은 오직 때를 얻음에 있음을 말한 것이다.

만약 크게 통하고 이로움을 곧게 잘하면 이는 때를 얻었음이며, 만약 크게 통하고 이로움을 곧게 잘하지 못하면 이는 때를 잃는 것이다.

때가 달라서 따르지 않으면 막힘의 도()이다[時異而不隨 否之道]”라는 것은, 무릇 만나는 바의 때에는 몸체[]가 항상 정해짐이 없어서 혹 움직이지 않는 때에 걸맞고 혹 서로 따르는 때에 걸맞기도 하며, 예전에는 왔다가 항상 갔으나 지금은 결국 붙좇아 따라간다.

때가 이미 이전과 다른데 사물[사람]이 서로 따르게 하지 않으면 이는 꽉 막힘[否塞]의 도()이며, 마땅히 결국 따를 수 있으면 따르고 때에 쫓으면서 사용하면 이로운 바가 곧 크기 때문에 이르기를 때를 따르는 뜻[]이 크도다[隨時之義大矣哉]”라고 한 것이다.

 

澤中有雷君子以嚮晦入宴息
상전(象傳)에서 말하였다. "[가운데에 우레가 있음이 수()이며군자가 그로서 어둠이 내리면 들어가 편안하게 쉰다."


王弼 注】 澤中有雷動說之象也物皆說隨可以无為不勞明鑒故君子嚮晦入宴息也
왕필 주】 [가운데 우뢰[]가 있으니 움직여 설득을 하는 모습[]이다사물은 모두 설득되어 따르고 함이 없음으로서 할 수 있으며 수고하지 않아도 거울처럼 밝기 때문에 군자는 어둠이 내리면 들어가 편안하게 쉰다.
[孔穎達 疏]象曰宴息」。
공영달소(孔穎達 疏)】 ()의 {상왈(象曰)에서 연식(宴息)까지.}
正義曰:《說卦:「動萬物者莫疾乎雷,……說萬物者莫說乎澤:「澤中有雷動說之象也」。
○ 바른 뜻[正義]을 말한다「〈설괘전(說卦傳)에 이르기를 만물을 움직이는 것은 우레보다 빠른 것이 없고, ......만물을 설득하는 것은 못보다 설득함이 없다[動萬物者莫疾乎雷,……說萬物者莫說乎澤]”라고 하였다그러므로 주()에 이르기를 못 가운데에 우레가 있음은움직여 설듯함의 모습이다[澤中有雷動說之象也]”라고 한 것이다.
君子以鄉晦入宴息明物皆說豫相隨不勞明鑒故君子象之
군자가 그로서 어둠이 내리면 들어가 편안하게 쉰다[君子以嚮晦入宴息]”라는 것은사물[사람]이 모두 안락함에 설득되어 서로 따르는데거울을 밝게 비출 필요가 없기 때문에 군자(君子)가 모습[]을 삼은 것이다.
鄭玄云:「宴也猶人君既夕之后入于宴寢而止息。」


정현(鄭玄)이 이르기를 (그믐 회)는 침실[宴寢]이며군주된 사람[人君]은 이미 저녁이 된 뒤에는 연침(宴寢)에 들어가 편안히 쉬는 것과 같다.”고 하였다.

 

[孔穎達 疏] 象曰宴息」。

正義曰:《說卦:「動萬物者莫疾乎雷,……說萬物者莫說乎澤:「澤中有雷動說之象也」。「君子以鄉晦入宴息明物皆說豫相隨不勞明鑒故君子象之鄭玄云:「宴也猶人君既夕之后入于宴寢而止息。」

공영달소(孔穎達 疏) () {상왈(象曰)에서 연식(宴息)까지.}

 바른 뜻[正義]을 말한다. 「〈설괘전(說卦傳)에 이르기를 만물을 움직이는 것은 우레보다 빠른 것이 없고, ......만물을 설득하는 것은 못보다 설득함이 없다[動萬物者莫疾乎雷,……說萬物者莫說乎澤]”라고 하였다. 그러므로 주()에 이르기를 못 가운데에 우레가 있음은, 움직여 설듯함의 모습이다[澤中有雷動說之象也]”라고 한 것이다.

군자가 그로서 어둠이 내리면 들어가 편안하게 쉰다[君子以嚮晦入宴息]”라는 것은, 사물[사람]이 모두 안락함에 설득되어 서로 따르는데, 거울을 밝게 비출 필요가 없기 때문에 군자(君子)가 모습[]을 삼은 것이다.

정현(鄭玄)이 이르기를 (, 그믐 회)는 침실[宴寢]이며, 군주된 사람[人君]은 이미 저녁이 된 뒤에는 연침(宴寢)에 들어가 편안히 쉬는 것과 같다.”고 하였다.

 

初九官有渝貞吉出門交有功
초구(初九)는 관직에 변함이 있으니 곧아야 길하고문을 나가 사귀면 공()이 있다


王弼 注】 居隨之始上无其應无所偏係動能隨時意无所主者也隨不以欲以欲隨宜者也故官有渝變隨不失正也出門无違何所失哉
왕필 주】 ()의 시작에 거주하고 위쪽에 응()이 없으며 치우쳐 묶인 곳이 없고 때를 잘 따라 움직이니 뜻을 주장()하는 바가 없는 자이다따름을 욕심으로 하지 않고 그로써 마땅함을 따르고자 하는 자이다그러므로 관직이 바뀌어 변함이 있어도 따름에 그 바름을 잃지 않는다문을 나가 어김이 없으니 어찌 잃을 곳 이겠는가?
[孔穎達 疏]初九有功」。
공영달소(孔穎達 疏)】 ()의 {초구(初九)에서 유공(有功)까지.}
正義曰:「官有渝官謂執掌之職人心執掌與官同稱故人心所主謂之官渝變
○ 바른 뜻[正義]을 말한다관직에 변함이 있으니[官有渝]”라는 것은, ‘()’은 맡아 다스리는 직책을 말하며사람의 마음에 맡아 다스림이 관직과 같이 칭하기 때문에 사람 마음을 주관하는 바를 일컫기를 관직이 바뀌어 변함[官渝變]’이라 하였다.
此初九既無其應無所偏系可隨則隨是所執之志有能渝變也唯正是從貞吉
이 초구(初九)가 이미 그 응()이 없고 치우쳐 매이는 바가 없으며 따를 수 있으면 따르니이는 다스리는 바의 뜻이 잘 잘 바뀌어 변함이 있는 것이다오직 바름을 따르기 때문에 곧아야 길함[貞吉]인 것이다.
出門交有功所隨不以私欲故見善則往隨之以此出門交獲其功
문을 나가 사귀면 공()이 있다[出門交有功]”라는 것은따르는 바가 사사로운 욕심이 아니기 때문에 선()을 보면 가서 따르게 되며이로써 문을 나가 사귀면 그 공()을 얻는 것이다.
居隨之始何所失哉」。
○ 【왕필 주(王弼 注)의 거수지시(居隨之始)에서 하소실재(何所失哉)까지
正義曰隨不以欲以欲隨宜若有其應則有私欲以無偏應是所隨之事不以私欲有正則從是以欲隨其所宜也
○ 바른 뜻[正義]을 말한다따름을 욕심으로 하지 않고 그로써 마땅함을 따르고자 한다[隨不以欲 以欲隨宜]”라는 것은만약 그 응()이 있으면 사사로운 욕심이 있는데 그로써 치우친 응()이 없으며 이는 따르는 바의 일을 사사로운 욕심으로 하지 않음이고바름이 있으면 따르며 이로써 그 마땅한 바를 따르고자 하는 것이다.
官有渝從正吉也出門交有功不失也
상전(象傳)에서 말하였다. “관직에 바뀜이 있음은바름을 따라야 길함이다문을 나가 사귀면 공()이 있음은, [바름을잃지 않음이다.”


[孔穎達 疏]正義曰:「官有渝從正吉官有渝之義所執官守正能隨時渝變以見貞正則往隨從故云從正吉」。「出門交有功不失交有功之義以所隨之處不失正道故出門即有功也


공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 관직에 바뀜이 있음은바름을 따라야 길함이다[官有渝 從正 吉]”라는 것은, ‘관직에 바뀜이 있음[官有渝]’의 뜻을 해석한 것이며다스리는 바 관직을 바르게 지키고 때로 바뀌어 변함에 잘 따르며 그로써 곧고 바름을 보면 가서 붙좇아 따르기 때문에 이르기를 바름을 따르면 길하다[從正吉]”라고 한 것이다. “문을 나가 사귀면 공()이 있음은잃지 않음이다[出門交有功 不失]”라는 것은, ‘사귀면 공()이 있음[交有功]’의 뜻을 해석한 것이며그로써 따르는 곳의 처함이 바른 도()를 잃지 않기 때문에 문을 나가면 곧 공()이 있는 것이다.

 

[孔穎達 疏] 初九有功」。

正義曰:「官有渝官謂執掌之職人心執掌與官同稱故人心所主謂之官渝變此初九既無其應無所偏系可隨則隨是所執之志有能渝變也唯正是從貞吉。「出門交有功所隨不以私欲故見善則往隨之以此出門交獲其功

居隨之始何所失哉」。

正義曰隨不以欲以欲隨宜若有其應則有私欲以無偏應是所隨之事不以私欲有正則從是以欲隨其所宜也

공영달소(孔穎達 疏) () {초구(初九)에서 유공(有功)까지.}

 바른 뜻[正義]을 말한다. 관직에 변함이 있으니[官有渝]”라는 것은, ‘()’은 맡아 다스리는 직책을 말하며, 사람의 마음에 맡아 다스림이 관직과 같이 칭하기 때문에 사람 마음을 주관하는 바를 일컫기를 관직이 바뀌어 변함[官渝變]’이라 하였다.

이 초구(初九)가 이미 그 응()이 없고 치우쳐 매이는 바가 없으며 따를 수 있으면 따르니, 이는 다스리는 바의 뜻이 잘 잘 바뀌어 변함이 있는 것이다. 오직 바름을 따르기 때문에 곧아야 길함[貞吉]인 것이다.

문을 나가 사귀면 공()이 있다[出門交有功]”라는 것은, 따르는 바가 사사로운 욕심이 아니기 때문에 선()을 보면 가서 따르게 되며, 이로써 문을 나가 사귀면 그 공()을 얻는 것이다.

○ 【왕필 주(王弼 注) 거수지시(居隨之始)에서 하소실재(何所失哉)까지

 바른 뜻[正義]을 말한다. 따름을 욕심으로 하지 않고 그로써 마땅함을 따르고자 한다[隨不以欲 以欲隨宜]”라는 것은, 만약 그 응()이 있으면 사사로운 욕심이 있는데 그로써 치우친 응()이 없으며 이는 따르는 바의 일을 사사로운 욕심으로 하지 않음이고, 바름이 있으면 따르며 이로써 그 마땅한 바를 따르고자 하는 것이다.

 

六二係小子失丈夫
육이(六二)는 어린이[初九]에게 묶이면 장부[九五]를 잃는다


王弼 注】 陰之為物以處隨世不能獨立必有係也居隨之時體分柔弱而以乘失剛動豈能秉志違於所近隨此失彼弗能兼與五處己上初處己下故曰係小子失丈夫也
왕필 주】 ()의 사물이 되고 그로써 수()의 세상에 처하며 홀로 잘 서지 못하니 반드시 매임이 있다()의 때에 거주하고 몸은 부드러움과 약함으로 나누어져서 그로써 강함을 잃고 움직이는데 어찌 뜻을 잘 잡아서 가까운 곳에 어기고 이쪽을 따르면 저쪽을 잃어버리니 겸하여 함께 잘하지는 못한다구오(九五)가 자기의 위에 처하고 초구(初九)가 자기 아래에 처하기 때문에 "어린이[]에게 매이면 장부[]를 잃는다."라고 했다.
[孔穎達 疏]六二失丈夫」。
공영달소(孔穎達 疏)】 ()의 {육이(六二)에서 실장부(失丈夫)까지.}
正義曰:「小子謂初九也。「丈夫謂九五也初九處卑故稱小子」。五居尊位故稱丈夫」。
○ 바른 뜻[正義]을 말한다소자(小子)’는 초구(初九)를 말하고, ‘장부(丈夫)’는 구5(九五)를 말하며추구(初九)가 낮은데에 처하였기 때문에 소자(小子)라 칭한 것이고5(九五)가 높은 지위에 거주하였기 때문에 장부(丈夫)라 칭한 것이다.
六二既是陰柔不能獨立所處必近系屬初九故云系小子」。既屬初九則不得往應于五故云失丈夫
2(六二)가 이미 음()의 부드러움이며 처한 곳에 홀로 잘 서지 못하니 반드시 가까이 초구(初九)에게 매이기 때문에 이르기를 소자(小子)에게 매인다.”라고 한 것이며이미 초구(初九)에게 소속하면 구5(九五)에게 가서 응()할 수 없기 때문에 장부(丈夫)를 잃는다.”라고 한 것이다.
係小子弗兼與也
상전(象傳)에서 말하였다. “어린이[初九]에게 묶임은겸하여 함께하지 못함이다."


[孔穎達 疏]正義曰系小子之意既隨此初九則失彼九五丈夫是不能兩處兼有故云弗兼與
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 소자(小子)에게 매임[系小子]’의 뜻을 해석한 것이다이미 이 초구(初九)를 따랐으면 저 구5(九五)의 장부(丈夫)를 잃으며이는 둘을 겸하여 소유하여 발 처하지 못하기 때문에 이르기를 겸하여 함께하지 못한다[弗兼與]”라고 하였다.

 

[孔穎達 疏] 六二失丈夫」。

正義曰:「小子謂初九也。「丈夫謂九五也初九處卑故稱小子」。五居尊位故稱丈夫」。六二既是陰柔不能獨立所處必近系屬初九故云系小子」。既屬初九則不得往應于五故云失丈夫

공영달소(孔穎達 疏) () {육이(六二)에서 실장부(失丈夫)까지.}

 바른 뜻[正義]을 말한다. 소자(小子)’는 초구(初九)를 말하고, ‘장부(丈夫)’는 구5(九五)를 말하며, 추구(初九)가 낮은데에 처하였기 때문에 소자(小子)라 칭한 것이고, 5(九五)가 높은 지위에 거주하였기 때문에 장부(丈夫)라 칭한 것이다.

2(六二)가 이미 음()의 부드러움이며 처한 곳에 홀로 잘 서지 못하니 반드시 가까이 초구(初九)에게 매이기 때문에 이르기를 소자(小子)에게 매인다.”라고 한 것이며, 이미 초구(初九)에게 소속하면 구5(九五)에게 가서 응()할 수 없기 때문에 장부(丈夫)를 잃는다.”라고 한 것이다.

 

六三係丈夫失小子隨有求得利居貞
육삼(六三)은 장부[九五]에 매이면 어린이[初九]를 잃으니따라야 구함을 얻음이 있고 곧아야 거주함이 이롭다


王弼 注】 陰之為物以處隨世不能獨立必有係也隨體下卦二已據初將何所附故舍初係四志在丈夫四俱无應亦欲於己隨之則得其所求矣故曰隨有求得也應非其正以係於人何可以妄故利居貞也初處己下四處己上故曰係丈夫失小子也
왕필 주】 ()이 사물이 되고 그로써 수()의 세상에 처하며 홀로 서기를 잘하지 못하니 반드시 매임이 있다()의 몸[아래괘이고 육이(六二)가 이미 초구(初九)에 근거하였는데 장차 어느 곳에 붙겠는가그러므로 초구(初九)를 버리고 구4(九四)에 매이지만 뜻은 장부[]에게 있다4(九四)는 갖추었으나 응함이 없고 또한 자기에게 따르기를 바라니 곧 그 구하는 바를 얻는다그러므로 "따라가면 구함을 얻음이 있다.“라고 말하였다응함이 바르지 않는데 그로써 남에게 매이면 어찌 망령되게 할 수 있는가그러므로 "곧게 거주해야 이롭다."라고 하였다초구(初九)가 자기의 아래에 처하고 구4(九四)가 자기의 위에 처하기 때문에 말하기를 장부[]에 매이면 어린이[]를 잃는다."라고 말하였다.
[孔穎達 疏]六三系丈夫利居貞」。
공영달소(孔穎達 疏)】 ()의 {육삼계장부(六三係丈夫)에서 이거정(利居貞)까지.}
正義曰六三陰柔近于九四是系于丈夫初九既被六二之所據六三不可復往從之失小子
○ 바른 뜻[正義]을 말한다3(六三)은 음()의 부드러움이며 구4(九四)에 가까우니 이는 장부(丈夫)에게 묶임이고초구(初九)는 이미 육2(六二)의 근거한 바를 당하여 육3(六三)으로 다시 가서 따라 갈 수 없으니 바로 소자(小子)를 잃은 것이다.
隨有求得三從往隨于四四亦更無他應己往隨于四四不能逆己是三之所隨有求而皆得也
따라야 구함을 얻음이 있고[隨有求得]”라는 것은3(六三)이 구4(九四)에게 따라 가면 구4(九四)도 또한 다시 다른 응()이 없으며자기가 구4(九四)에게 따라 가면 구4(九四)가 자기를 잘 거스르지 못하니이는 육3(六三)의 따르는 바가 구함이 있으면서 모두 얻는 것이다.
利居貞己非其正以系于人不可妄動唯利在俱處守正故云利居貞也」。
곧아야 거주함이 이롭다[利居貞]”라는 것은자기가 그 정응(正應)이 아니면서 남에게 묶임으로써 함부로 움직일 수 없고 오직 함께 정응(正應)을 지킴에 처함이 이롭기 때문에 이르기를 곧음에 거주함이 이롭다[利居貞]”라고 하였다.
四俱無應小子也」。
○ 【왕필 주(王弼 注)의 사구무응(四俱无應)에서 소자야(小子也)까지
正義曰:「四俱無應三既無應四亦無應是四與三俱無應也
○ 바른 뜻[正義]을 말한다4(九四)는 갖추었으나 응함이 없고[四俱无應]”라는 것은3(六三)이 이미 응()이 없고 구4(九四또한 응()이 없으며이는 구4(九四)와 육3(六三)이 모두 응()이 없는 것이다.
此六二六三因陰陽之象假丈夫小子以明人事餘無義也
이 육2(六二)와 육3(六三)은 음()이 양()을 따름의 모습[]이고장부(丈夫)와 소자(小子)를 빌려서 그로써 사람의 일을 밝혔으며 나머지 뜻은 없다.
係丈夫志舍下也
상전(象傳)에서 말하였다. “장부[九五]에 묶임은뜻이 아래를 버림이다."


王弼 注】 謂初也
왕필 주 아래[]는 초구(初九)를 가리킨다.
[孔穎達 疏正義曰系丈夫之義六三既系九四之丈夫」,志意則舍下之初九也
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 장부(丈夫)에게 매임[系丈夫]’의 뜻을 해석하였으며3(六三)이 이미 구4(九四)의 장부(丈夫)에게 묶이면 뜻하는 마음이 곧 아래의 초구(初九)를 버린 것이다.

 

[孔穎達 疏] 六三系丈夫利居貞」。

正義曰六三陰柔近于九四是系于丈夫初九既被六二之所據六三不可復往從之失小子。「隨有求得三從往隨于四四亦更無他應己往隨于四四不能逆己是三之所隨有求而皆得也。「利居貞己非其正以系于人不可妄動唯利在俱處守正故云利居貞也」。

四俱無應小子也」。

正義曰:「四俱無應三既無應四亦無應是四與三俱無應也此六二六三因陰陽之象假丈夫小子以明人事餘無義也

공영달소(孔穎達 疏) () {육삼계장부(六三係丈夫)에서 이거정(利居貞)까지.}

 바른 뜻[正義]을 말한다. 3(六三)은 음()의 부드러움이며 구4(九四)에 가까우니 이는 장부(丈夫)에게 묶임이고, 초구(初九)는 이미 육2(六二)의 근거한 바를 당하여 육3(六三)으로 다시 가서 따라 갈 수 없으니 바로 소자(小子)를 잃은 것이다.

따라야 구함을 얻음이 있고[隨有求得]”라는 것은, 3(六三)이 구4(九四)에게 따라 가면 구4(九四)도 또한 다시 다른 응()이 없으며, 자기가 구4(九四)에게 따라 가면 구4(九四)가 자기를 잘 거스르지 못하니, 이는 육3(六三)의 따르는 바가 구함이 있으면서 모두 얻는 것이다.

곧아야 거주함이 이롭다[利居貞]”라는 것은, 자기가 그 정응(正應)이 아니면서 남에게 묶임으로써 함부로 움직일 수 없고 오직 함께 정응(正應)을 지킴에 처함이 이롭기 때문에 이르기를 곧음에 거주함이 이롭다[利居貞]”라고 하였다.

○ 【왕필 주(王弼 注) 사구무응(四俱无應)에서 소자야(小子也)까지

 바른 뜻[正義]을 말한다. 4(九四)는 갖추었으나 응함이 없고[四俱无應]”라는 것은, 3(六三)이 이미 응()이 없고 구4(九四) 또한 응()이 없으며, 이는 구4(九四)와 육3(六三)이 모두 응()이 없는 것이다.

이 육2(六二)와 육3(六三)은 음()이 양()을 따름의 모습[]이고, 장부(丈夫)와 소자(小子)를 빌려서 그로써 사람의 일을 밝혔으며 나머지 뜻은 없다.

 

九四有獲貞凶有孚在道以明何咎
구사(九四)는 따르는데 붙잡고 있으면 곧아도 흉하지만믿음이 있고 도()에 있으며 그로써 밝은데 어찌 허물이 있겠는가


王弼 注】 處說之初下據二陰三求係己不距則獲故曰隨有獲也居於臣地履非其位以擅其民失於臣道違正者也故曰貞凶體剛居說而得民心能幹其事而成其功者也雖違常義志在濟物心存公誠著信在道以明其功何咎之有
왕필 주】 설득함의 처음에 처하고 아래 두 음()에 근거하며 육3(六三)이 자기에게 묶이려고 하니 거리두지 않으면 얻기 때문에 "따름은 얻음이 있다."라고 말했다신하의 땅에 거주하고 그 지위가 아닌데를 밟으며 그로써 백성을 멋데로 하고 신하의 도()를 잃었으니 바름을 어긴 자이다그러므로 "곧으면 흉하다."라고 말했다[]은 강하지만 설득하고 거주하여 백성의 마음을 얻으며그 일을 잘 주관하여서 그 공을 이루는 자이다비록 떳떳한 뜻을 어기지만 뜻이 사물[사람]을 구제하는데 있고 마음은 공정함을 이루고자 함에 있으며 믿음이 드러나고 도에 있으니 그로써 그 공을 밝히는데 어찌 허물 됨이 있겠는가?
[孔穎達 疏]九四餌咎」。
공영달소(孔穎達 疏)】 ()의 {구삼무평불파(九四)에서 우식유복(何咎)까지.}
正義曰:「隨有獲處說之初下據二陰三求系己不距則獲故曰隨有獲
○ 바른 뜻[正義]을 말한다따르는데 붙잡고 있으면[隨有獲]”라는 것은설득함의 처음에 처하고 아래의 두 음()에 근거하며3(六三)이 자기에게 묶이려고 하니거리두지 않으면 얻기 때문에 따르는데 붙잡고 있다[隨有獲]”라고 말한 것이다.
貞兇居于臣地履非其位以擅其民失其臣道違其正理貞兇
곧아도 흉하지만[貞凶]”라는 것은신하의 땅에 거주하며 그 지위가 아닌데를 밟고 그로써 백성을 멋데로 하고 신하의 도()를 잃었으니 그 바른 이치를 어겼기 때문에 곧으면 흉하다[貞兇]’라고 한 것이다.
有孚在道以明何咎體剛居說而得民心雖違常義志在濟物心存公誠著信在于正道有功以明更有何咎故云有孚在道以明何咎
믿음이 있고 도()에 있으며 그로써 밝은데 어찌 허물이 있겠는가?[有孚在道以明 何咎]”라는 것은[]은 강하지만 설득하고 거주하여서 백성의 마음을 얻으니비록 떳떳한 뜻을 어기지만 뜻이 사물[사람]을 구제하는데 있고 마음은 공정함을 이루고자 함에 있으며 믿음이 드러나고 바른 도()에 있으니 공이 있음으로써 밝히는데 다시 허물 됨이 있겠는가그러므로 이르기를 믿음이 있고 도()에 있으며 그로써 밝은데 어찌 허물이 있겠는가?[有孚在道以明 何咎]’라고 한 것이다.
隨有獲其義凶也有孚在道明功也
상전(象傳)에서 말하였다. “따르는데 붙잡고 있음은 그 뜻이 흉하고믿음이 있고 도()에 있음은 공()이 밝음이다.”


[孔穎達 疏]正義曰:「隨有獲其義兇隨有獲貞兇之意九四既有六三六二獲得九五之民為臣而擅君之民失于臣義是以宜其兇也。「有孚在道明功以明何咎之義既能著信在于正道是明立其功故無咎也
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 따르는데 붙잡고 있음은 그 뜻이 흉하고[隨有獲 其義凶]”라는 것은, ‘따르는데 붙잡고 있으면 곧아도 흉함[隨有獲貞兇]’의 뜻을 해석한 것이다4(九四)가 이미 육3(六三)과 육2(六二)를 소유하여 구5(九五)의 백성을 획득하고 신하가 되어서 군주의 백성을 멋데로 하니 신하의 의리를 잃었으며이로써 그 흉함이 마땅한 것이다.
믿음이 있고 도()에 있음은 공()이 밝음이다[有孚在道 明功]”라는 것은, ‘그로써 밝은데 어찌 허물이 있겠는가?[以明何咎]’의 뜻을 해석한 것이다이미 믿음을 잘 드러내고 바른 도()에 있으면 이는 그 공()을 밝게 세우는 것이기 때문에 허물이 없음[無咎]이다.

 

[孔穎達 疏] 九四餌咎」。

正義曰:「隨有獲處說之初下據二陰三求系己不距則獲故曰隨有獲。「貞兇居于臣地履非其位以擅其民失其臣道違其正理貞兇。「有孚在道以明何咎體剛居說而得民心雖違常義志在濟物心存公誠著信在于正道有功以明更有何咎故云有孚在道以明何咎

공영달소(孔穎達 疏) () {구삼무평불파(九四)에서 우식유복(何咎)까지.}

 바른 뜻[正義]을 말한다. 따르는데 붙잡고 있으면[隨有獲]”라는 것은, 설득함의 처음에 처하고 아래의 두 음()에 근거하며, 3(六三)이 자기에게 묶이려고 하니, 거리두지 않으면 얻기 때문에 따르는데 붙잡고 있다[隨有獲]”라고 말한 것이다.

곧아도 흉하지만[貞凶]”라는 것은, 신하의 땅에 거주하며 그 지위가 아닌데를 밟고 그로써 백성을 멋데로 하고 신하의 도()를 잃었으니 그 바른 이치를 어겼기 때문에 곧으면 흉하다[貞兇]’라고 한 것이다.

믿음이 있고 도()에 있으며 그로써 밝은데 어찌 허물이 있겠는가?[有孚在道以明 何咎]”라는 것은, []은 강하지만 설득하고 거주하여서 백성의 마음을 얻으니, 비록 떳떳한 뜻을 어기지만 뜻이 사물[사람]을 구제하는데 있고 마음은 공정함을 이루고자 함에 있으며 믿음이 드러나고 바른 도()에 있으니 공이 있음으로써 밝히는데 다시 허물 됨이 있겠는가? 그러므로 이르기를 믿음이 있고 도()에 있으며 그로써 밝은데 어찌 허물이 있겠는가?[有孚在道以明 何咎]’라고 한 것이다.

 

九五孚于嘉
구오(九五)는 아름다움을 믿으니길하다.


王弼 注】 履正居中而處隨世盡隨時之宜得物之誠故嘉吉也
왕필 주】 바름을 밟고서 가운데[]에 거주하면서 따르는 세상에 처하고 때를 따름의 마땅함을 다하여 사물의 정성(精誠)을 얻었기 때문에 아름다움이 길함이다
[孔穎達 疏]正義曰善也履中居正而處隨世盡隨時之義得物之誠信故獲美善之吉也
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. (아름다울 가)()함이다가운데[]를 밟고 바름[正位]에 거주하면서 따르는 세상에 처하여 때를 따르는 뜻[]을 다해서 남[사물]의 진실한 믿음을 얻었기 때문에 아름답고 착한 길함을 얻는 것이다.
孚于嘉吉位正中也
상전(象傳)에서 말하였다. “아름다움을 믿으니 길함은지위가 바르고 가운데 있음이다."

 

上六拘係之乃從維之王用亨于西山
상육(上六)은 붙잡아 묶어 놓고 이에 따르면 밧줄로 묶어서왕이 서산에 형통함으로 사용한다


王弼 注】 隨之為體陰順陽者也最處上極不從者也隨道已成而特不從故拘繫之乃從也率土之濱莫非王臣而為不從王之所討也故維之王用亨于西山也兌為西方山者途之險隔也處西方而為不從故王用通于西山
왕필 주】 ()의 몸체[]을 삼으니 음()이 양()에 순응하는 것이다가장 위쪽 꼭대기에 처하여 따르지 않는 자이다()의 도()가 이미 이루어졌는데 특별히 따르지 않기 때문에 붙잡아 묶어 놓아야 비로소 따른다거느린 땅의 물가가 왕의 신하 아닌데가 없으며 따르지 않으려고 하면 왕이 토벌하는 바이다그러므로 붙잡아 묶어 매려면 왕이 서산(西山)에 형통해야 사용하는 것이다()는 서쪽 방향이 되며()은 길 중에 험하게 막힌것이다서방에 처하면서 따르지 않으려고 하기 때문에 왕이 서산을 통하여 사용하는 것이다.
[孔穎達 疏]「《于西山」。
공영달소(孔穎達 疏)】 ()의 {상왈(象曰)에서 우서산(于西山)까지.}
正義曰最處上極是不隨從者也隨道巳成而特不從故須拘系之乃始從也
○ 바른 뜻[正義]을 말한다가장 윗쪽의 꼭대기[]에 처하였으니 이는 따르고 붙좇지 않는 자이며따름[]의 도()가 이미 이루어졌는데 특히 따르지 않기 때문에 모름지기 붙잡아 묶어 놓고 이에 비로소 따르는 것이다.
維之王用亨于西山若欲維系此上六王者必須用兵通于西山險難之處乃得拘系也山謂險阻兌處西方故謂西山」。
밧줄로 묶어서왕이 서산에 형통함으로 사용한다[維之 王用亨于西山]”라는 것은만약 이 상육(上六)을 밧줄로 매어놓고자 한다면 왕자(王者)가 반드시 결국 군대를 사용하여 서산(西山)의 험난한 곳을 통하여 비로소 붙잡아 맬 수 있는 것이다. ‘()’은 험하여 막힘을 말하며 태()는 서쪽 방향에 처하기 때문에 서산(西山)”이라 말한 것이다.
令有不從必須維系此乃王者必須用兵通于險阻之道非是意在好刑故曰:「王用亨于西山。」
가령 따르지 않음이 있으면 반드시 결국 밧줄로 매야 하는데이는 마침내 왕자(王者)가 반드시 군대를 사용하여 험하여 막힘의 길을 통함이며이 뜻이 형벌을 좋아함에 있지는 않기 때문에 왕이 서산에 형통함으로 사용한다[王用亨于西山]”라고 말한 것이다.
拘係之上窮也
상전(象傳)에서 말하였다. “붙잡아 묶음은 올라감을 다함이다."


王弼 注】 處于上極故窮也
왕필 주】 위쪽 꼭대기에 처하기 때문에 다 하였음이다.
[孔穎達 疏]正義曰拘系之義所以須拘系者以其在上而窮極不肯隨從故也


공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 붙잡아 묶음[拘系]’의 뜻을 해석한 것이며모름지기 붙잡아 묶는 것의 까닭은 그로써 위에 있으면서 꼭대기에 다하여 따라서 붙좇음을 즐겨 하지 않는 연고(緣故)이다.

 

[孔穎達 疏] 「《于西山」。

正義曰最處上極是不隨從者也隨道巳成而特不從故須拘系之乃始從也。「維之王用亨于西山若欲維系此上六王者必須用兵通于西山險難之處乃得拘系也山謂險阻兌處西方故謂西山」。令有不從必須維系此乃王者必須用兵通于險阻之道非是意在好刑故曰:「王用亨于西山。」

공영달소(孔穎達 疏) () {상왈(象曰)에서 우서산(于西山)까지.}

 바른 뜻[正義]을 말한다. 가장 윗쪽의 꼭대기[]에 처하였으니 이는 따르고 붙좇지 않는 자이며, 따름[]의 도()가 이미 이루어졌는데 특히 따르지 않기 때문에 모름지기 붙잡아 묶어 놓고 이에 비로소 따르는 것이다.

밧줄로 묶어서, 왕이 서산에 형통함으로 사용한다[維之 王用亨于西山]”라는 것은, 만약 이 상육(上六)을 밧줄로 매어놓고자 한다면 왕자(王者)가 반드시 결국 군대를 사용하여 서산(西山)의 험난한 곳을 통하여 비로소 붙잡아 맬 수 있는 것이다. ‘()’은 험하여 막힘을 말하며 태()는 서쪽 방향에 처하기 때문에 서산(西山)”이라 말한 것이다.

가령 따르지 않음이 있으면 반드시 결국 밧줄로 매야 하는데, 이는 마침내 왕자(王者)가 반드시 군대를 사용하여 험하여 막힘의 길을 통함이며, 이 뜻이 형벌을 좋아함에 있지는 않기 때문에 왕이 서산에 형통함으로 사용한다[王用亨于西山]”라고 말한 것이다.

 

728x90