▣ 시경(詩經)/◑毛詩正義[공영달]

『시경(詩經)』106. 의차(猗嗟, 아 멋지네)

석담 김한희 2022. 6. 19. 16:40
728x90

시경(詩經)

국풍(國風) 8 제풍(齊風)

 

106. 의차(猗嗟, 아 멋지네)

猗嗟昌兮頎而長兮

(의차창혜 기이장혜)

아아 멋지고 창대하여라 헌걸차게 키도 크시구나

抑若揚兮美目揚兮

(억약양혜 미목양혜)

위 아래로 활을 겨누는데 아름다운 눈이 빛나네

巧趨蹌兮射則臧兮

(교추창혜 사칙장혜)

교묘하게 재빨리 움직여서 활을 잘도 맞추시네

 

猗嗟名兮美目清兮

(의차명혜 미목청혜)

아아 멋지고 훌륭하여라 아름다운 눈이 맑구나

儀既成兮終日射侯

(의기성혜 종일사후)

씩씩하게 나아가 갖추어 종일 과녁을 쏘시는데

不出正兮展我甥兮

(불출정혜 전아생혜)

정곡을 벗어나지 않으니 정말 우리 임금 조카시네

 

猗嗟孌兮清揚婉兮

(의차련혜 청양완혜)

아아 멋지고 잘났구나 맑게 빛나고 아름다우시네

舞則選兮射則貫兮

(무칙선혜 사칙관혜)

춤을 추면 가락에 맞고 활을 쏘면 과녁을 뚫는데

四矢反兮以禦亂兮

(사시반혜 이어란혜)

화살 넷을 맞추시니 그로써 어지러움 막으시겠지

 

猗嗟三章章六句

 

 

모시(毛詩)

전한(前漢)의 모형(毛亨) ()에 주석을 하여서 모시(毛詩)라고 하며 시경(詩經)의 별칭이다.

毛詩 序】 《猗嗟》,刺魯莊公也齊人傷魯莊公有威儀技藝然而不能以禮防閑其母失子之道人以為齊侯之子焉

모시 서 <의차(猗嗟)>는 노()나라 장공(莊公)을 풍자한 시()이다. ()나라 사람들이 노나라 장공이 위엄과 기예가 있으나 예()로써 그 어머니를 막아서 그치게 하지를 잘 못하고 자식의 도리를 잃었는데, 사람들이 그로써 제()나라 군주의 아들이 되었음을 서글퍼한 것이다.

 

 모시전(毛詩傳)

모시전(毛詩傳)은 모형(毛亨) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

 

猗嗟昌兮頎而長兮

(의차창혜 기이장혜)

아아 멋지고 창대하여라 헌걸차게 키도 크시구나

毛亨  猗嗟歎辭盛也長貌

모형  의차(猗嗟)는 감탄사이다. (, 창성할 창), 성대함이다. (, 헌걸찰 기), 긴 모양이다.

抑若揚兮美目揚兮

(억약양혜 미목양혜)

위 아래로 활을 겨누는데 아름다운 눈이 빛나네

毛亨  美色廣揚好目揚眉

모형  (, 누를 억), 아름다은 색이다. (, 날릴 양), 널리 흩날림이다. 눈썹이 흩날리는 눈이 좋음이다.

巧趨蹌兮射則臧兮

(교추창혜 사칙장혜)

교묘하게 재빨리 움직여서 활을 잘도 맞추시네

毛亨  巧趨貌

모형  (, 추창할 창), 교묘하게 달려감이다.

 

猗嗟名兮美目清兮

(의차명혜 미목청혜)

아아 멋지고 훌륭하여라 아름다운 눈이 맑구나

毛亨  目上為名目下為清

모형  눈의 위가 이름이 되고 눈의 아래는 맑음이 됨이다.

儀既成兮終日射侯

(의기성혜 종일사후)

씩씩하게 나아가 갖추어 종일 과녁을 쏘시는데

不出正兮展我甥兮

(불출정혜 전아생혜)

정곡을 벗어나지 않으니 정말 우리 임금 조카시네

毛亨  二尺曰正外孫曰甥

모형  두 자를 정()이라 말한다. 외 손을 생(, 생질 생)이라 말한다.

 

猗嗟孌兮清揚婉兮

(의차련혜 청양완혜)

아아 멋지고 잘났구나 맑게 빛나고 아름다우시네

毛亨  壯好貌好眉目也

모형  (, 아름다울 련), 씩씩하고 좋은 모양이다. (, 아름다울 완), 좋은 눈썹과 눈이다.

舞則選兮射則貫兮

(무칙선혜 사칙관혜)

춤을 추면 가락에 맞고 활을 쏘면 과녁을 뚫는데

毛亨  中也

모형  (, 가릴 선), 가지런함이다. (, 뚫을 관), 가운데이다.

四矢反兮以禦亂兮

(사시반혜 이어란혜)

화살 넷을 맞추시니 그로써 어지러움 막으시겠지

毛亨  四矢乘矢

모형  사시(四矢), 화살 넷[]이다.

 

 

 모시전(毛詩箋)

()나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨) 모시전(毛詩傳)에 전()을 달아서 모시전(毛詩箋)을 지었다.

 

猗嗟昌兮頎而長兮

(의차창혜 기이장혜)

아아 멋지고 창대하여라 헌걸차게 키도 크시구나

鄭玄  箋雲佼好貌

정현 전 ()에 이르기를 (, 창성할 창), 예쁘고 좋은 모양이다.라고 하였다.

抑若揚兮美目揚兮

(억약양혜 미목양혜)

위 아래로 활을 겨누는데 아름다운 눈이 빛나네

於力反

音義 ()은 어와 력의 반절음이다.

巧趨蹌兮射則臧兮

(교추창혜 사칙장혜)

교묘하게 재빨리 움직여서 활을 잘도 맞추시네

鄭玄  箋雲善也

정현 전 ()에 이르기를 (, 착할 장), 착함이다.라고 하였다.

 

猗嗟名兮美目清兮

(의차명혜 미목청혜)

아아 멋지고 훌륭하여라 아름다운 눈이 맑구나

儀既成兮終日射侯

(의기성혜 종일사후)

씩씩하게 나아가 갖추어 종일 과녁을 쏘시는데

不出正兮展我甥兮

(불출정혜 전아생혜)

정곡을 벗어나지 않으니 정말 우리 임금 조카시네

鄭玄  箋雲成猶備也所以射於侯中者天子五正諸侯三正大夫二正士一正外皆居其侯中參分之一焉誠也姊妹之子曰甥容貌技藝如此誠我齊之甥言誠者拒時人言齊侯之子

정현 전 ()에 이르기를 ()은 갖춤과 같다. (), 활쏘는 과녁[]의 가운데[] 것의 방법인데, 천자는 5(五正)제후는 3(三正)대부는 2(二正)관리는 1(一正)이다. 밖에는 모두 그 과녁 가운데의 3분의 1을 그린다. (, 펼 전)은 진실함이다. 자매의 자식을 생질(, 생질 생)이라 말한다. 용모와 기예가 이와 같으니 진실로 우리 제()나라의 생질이시다. 진실[]하다고 말한 것은 방어(防禦)하는 때에 사람들이 제()나라 군주의 자식임을 말함이다.라고 하였다.

譯註 1: 周禮』 ≪,射人≫⇒ 王五正, 諸侯三正, 卿大夫二正, 畫五正之侯, 中朱·次白·次蒼·次黃·玄居外三正去玄·, 二正去白蒼而畫以朱綠, 其外之廣, 皆居侯中三分之一

      『주례(周禮)』 ≪하관.사인(,射人)≫⇒ () 5, 제후(諸侯) 3, 경대부(卿大夫) 2(): 오정(五正), 과녁을 그리는데 가운데 붉은색, 다음 흰색, 다음 푸른색, 다음 황색, 검은색이 밖에 자리한다. 삼정(三正)은 검은색 황색이 있고, 이정(二正)은 흰색과 푸른색이 있고서 그 밖에 넓리 모두 과녁 가운데 3분의 1을 주록(朱綠)색으로써 그린다.

 

猗嗟孌兮清揚婉兮

(의차련혜 청양완혜)

아아 멋지고 잘났구나 맑게 빛나고 아름다우시네

舞則選兮射則貫兮

(무칙선혜 사칙관혜)

춤을 추면 가락에 맞고 활을 쏘면 과녁을 뚫는데

鄭玄  箋雲選者謂於倫等最上習也

정현 전 ()에 이르기를 (, 가릴 선)이라는 것은, 순위 등급(等級)에서 최상을 말함이다. ()은 익힘이다.라고 하였다.

四矢反兮以禦亂兮

(사시반혜 이어란혜)

화살 넷을 맞추시니 그로써 어지러움 막으시겠지

鄭玄  箋雲複也禮射三而止每射四矢皆得其故處此之謂複射必四矢者象其能禦四方之亂也

정현 전 ()에 이르기를 (, 돌이킬 반), 반복함이다. ()는 세 번 활쏘고서 그친다. 매번 활쏘는데 화살이 네 개이며, 모두 그 연고하는 곳에 맞으면 이를 복사(複射)라고 말한다. 반드시 네 개의 화살인 것은, 그 사방의 어지러움을 잘 막는 모습[]이기 때문이다.라고 하였다.

 

 

모시정의(毛詩正義)

 ()나라, 毛亨 鄭玄 ()나라, 孔穎達

()나라 모형(毛亨) 시경(詩經)에 전()을 짓고 정현(鄭玄)이 전()을 붙였으며 당()나라 공영달(孔穎達)이 소()를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.

 

猗嗟》,刺魯莊公也齊人傷魯莊公有威儀技藝然而不能以禮防閑其母失子之道人以為齊侯之子焉(○於宜反字或作」。其綺反。)

 

「《猗嗟三章章六句子焉」。○正義曰見其母與齊淫謂為齊侯種胤是其可恥之甚故齊人作此詩以刺之也婦人夫死從子子當防母姦淫莊公不能防禁是失為人子之道經言猗嗟是歎傷之言也言其形貌之長麵目之美善於趨步是有威儀也言其善舞善射是有技藝也展我甥兮」,拒時人以為齊侯之子也以其齊人所作故係之於齊襄公淫之故為襄公之詩也

 

猗嗟昌兮頎而長兮猗嗟歎辭盛也長貌箋雲佼好貌。○頎音祈古卯反本又作」。)

抑若揚兮美色廣揚。○於力反。)

美目揚兮好目揚眉。)

巧趨蹌兮射則臧兮巧趨貌箋雲善也。○本又作」,七須反又七遇反七羊反。)

 

猗嗟臧兮」。○正義曰齊人傷魯莊公猗嗟此莊公之貌甚昌盛兮其形狀頎然而長好兮抑然而美者其額上揚廣兮又有美目揚眉兮巧為趨步其舉動蹌然兮射則大善兮威儀技藝其美如此而不能防閑其母使之淫亂是其可嗟傷也。○猗嗟長貌」。○正義曰猗是心內不平嗟是口之喑啞皆傷歎之聲故為歎辭若猶然也此言頎若長兮,《史記·孔子世家稱孔子說文王之狀雲:「黯然而黑頎然而長。」是之為長貌也今定本雲頎而長兮」,「義並通也。○ 佼好貌」。○正義曰傳昌為盛不言為其貌故申足之雲:「佼好貌。」○美色廣揚」。○正義曰揚是顙之別名抑為揚之貌故知抑為美色顙貴闊故言廣揚」。○好目揚眉」。○正義曰:「美目揚兮」,目揚俱美傳欲辨揚是眉故省其文言好目揚眉」。既言目揚皆好又傳解揚為眉蓋以眉毛揚起故名眉為揚。○巧趨貌」。○正義曰:《曲禮士蹌蹌」,今與趍連文故知巧趨貌」。《曲禮注又雲:「行而張足曰趨。」今之捷步疾行也」。禮有徐趨疾趨為之有巧有拙故美其巧趨蹌兮」。

 

猗嗟名兮美目清兮目上為名目下為清。)

儀既成兮終日射侯

不出正兮展我甥兮二尺曰正外孫曰甥箋雲成猶備也所以射於侯中者天子五正諸侯三正大夫二正士一正外皆居其侯中參分之一焉誠也姊妹之子曰甥容貌技藝如此誠我齊之甥言誠者拒時人言齊侯之子。○ 食亦反所射」、「每射正音征注同畫五采曰正七南反又音三。)

 

猗嗟甥兮」。○正義曰齊人傷魯莊公猗嗟此莊公目上之名甚平博兮又有美目及目下之清亦美兮威儀容貌既備足兮又善於為射終日射侯其矢不出正之內兮此又誠是我齊之外甥兮威儀技藝如此又實是齊之外甥不能使母不淫令人以為齊侯之子是其可嗟傷也。○目上為清」。 ○正義曰:《釋訓:「猗嗟名兮目上為名。」孫炎雲:「目上平博。」郭璞曰:「眉眼之閒。」《爾雅既釋如此清又與目共文名既目上則清為目下。 ○二尺曰甥」。○正義曰正者侯中所射之處經典雖多言正鵠其正之廣狹則無文鄭於周禮考之以為大射則張皮侯而設鵠賓射則張布侯而畫正正大如鵠三分侯廣而正居一焉侯身長一丈八尺者正方六尺侯身一丈四尺者正方四尺六寸大半寸侯身一丈者正方三尺三寸少半寸正以彩畫為之其外之廣雖則不同其內皆方二尺尾於正鵠之事唯此言二尺曰正既無明說可以同之鄭焉鄭言正之內方二尺者亦更無明文蓋應顧此傳耳姊妹之子名之曰甥傳言外孫曰甥王肅雲:「據外祖以言也。」謂不指襄公之身總據齊國為信外孫得稱甥者左傳:「以肥之得備彌甥。」孫毓雲:「姊妹之子曰甥謂吾舅者吾謂之甥爾雅之明義未學者之所及豈毛公之博物王氏之通識而當亂於此哉抑者以襄公雖舅而鳥獸其行犯親亂類使時人皆以為齊侯之子故絕其相名之倫更本於外祖以言也。」凡異族之親皆稱甥然此是毛傳之言不應代詩人為絕其相名之倫孫毓之言非也。○正所之子」。○正義曰:《夏官·射人》「以射法治射義王以六耦射三侯樂以騶虞》,九節五正諸侯以四耦射二侯樂以貍首》,七節三正孤卿大夫以三耦射一侯樂以采蘋》,五節二正士以三耦射犴侯樂以采蘩》,五節二正」。是天子以下所射之正數也彼文大夫士同射二正今定本雲大夫二正士一正」,誤耳。「外皆居其侯中三分之一其外畔準侯廣狹各居其侯三分之一其內皆方二尺故彼注雲九節七節五節者奏樂以為射節之差三侯者五正三正二正之侯也二侯者三正二正之侯也一侯者二正而已畫五正之侯者中朱次白次蒼次黃玄居外三正者損玄二正者去白而畫以朱其外之廣皆居侯中三分之一鄭言中二尺是中央之采方二尺以外準其采之多少正之廣狹均布之以至於外畔也言居侯三分之一侯之廣狹則有三等不同五正之侯則方一丈八尺三正之侯方一丈四尺二正之侯則方一丈知者以大射之鵠賓射之正雖其侯正鵠不同侯道遠近一也。《儀禮大射禮者諸侯射禮經曰:「司馬命量人量侯道以貍步大侯九十糝七十犴五十。」《鄉射記記射之侯雲:「侯道五十弓。」大射所雲九十七十五十皆謂弓也諸侯大射三侯之道既有九十七十五十則王射亦張三侯其道之數亦當然射人注雲:「量侯道者以弓為度九節者九十弓七節者七十弓五節者五十弓弓之下製長六尺。」是侯道遠近有三等不同也。《鄉射記又雲:「弓二寸以為侯中。」侯中謂侯身也鄉射之侯既弓取二寸則餘侯亦當然。《天官·司裘注說大射之侯鄉射記:「弓二寸以為侯中。」則九十弓者侯中廣丈八尺七十弓者侯中廣丈四尺五十弓者侯中廣一丈大射既然則賓射亦爾。《考工記: 「梓人為侯廣與崇方三分其廣而鵠居一焉。」《司裘掌大射之禮雲:「設其鵠。」《射人治賓射之儀則雲:「五正三正二正。」有正者無鵠有鵠者 [C043]則正與鵠大小同矣射人注雲:「鵠乃用皮其大如正。」鵠居侯中三分之一則知正亦在侯三分之一各準其侯之廣狹而畫之耳謂之正者,《射人注雲:「正之言正也射者內誌正則能中。」《大射注雲:「正者正也亦鳥名魯之間名題肩為正正鳥之捷黠者射之難中以中為俊故射取名焉。」大射射鵠賓射射正此言不出正兮」,據賓射為文也。「」,《釋詁。「姊妹之子為甥」,《釋親上說容貌技藝下言展我甥兮」,縱令無技藝亦是其甥但作者既美其身業技藝又言實是其甥傷不防閑其母而令人以為齊侯之子故言誠我齊之外甥為齊之甥信不虛矣而雲誠實是者拒時人言是齊侯之子耳

 

猗嗟孌兮壯好貌。)

清揚婉兮好眉目也。)

舞則選兮射則貫兮中也箋雲選者謂於倫等最上習也。○雪戀反毛古亂反鄭古患反張仲反。)

 

四矢反兮以禦亂兮四矢乘矢箋雲複也禮射三而止每射四矢皆得其故處此之謂複射必四矢者象其能禦四方之亂也。○反如字,《韓詩」。魚呂反繩證反昌慮反。)

 

猗嗟亂兮」。○毛以為齊人傷魯莊公猗嗟此莊公容貌孌然而好兮其清揚眉目之閒婉然而美兮其舞則齊於樂節兮其射則中於正鵠兮非徒能中而已每番重射四矢皆反複其故處兮善射如此足以捍禦四方之亂兮威儀技藝如此而不能防閑其母故刺之。○鄭唯舞則選兮二句為異言舞則倫等之中上選兮其射即貫習為之兮餘同。○」。○正義曰傳選之為齊其訓未聞當謂其善舞齊於樂節也貫謂穿侯故為中也。○選者貫習」。○正義曰箋以美其善舞當謂舞能勝人故易傳以為倫等之中上選也。「」,《釋詁。○四矢乘矢」。○正義曰乘車必駕四馬因即謂四馬為乘。《大射》、《鄉射皆以四矢為乘矢故傳依用之。○禮射之亂」。○正義曰大射皆三番射訖止而不複射禮射三而止必三而止者儀禮·大射初使三耦射之而未釋獲射訖取矢以複君與卿大夫等射釋獲飲不中者君與卿大夫等又射取中於樂節注雲:「君子之於事也始取苟能中課有功終用成法教化之漸也。」然則初射惟三耦其後兩番君始與卿大夫等射此言禮射三而止」,通三耦等為言射法三而止而雲終日射侯美其久射而常中非禮射終一日也每射四矢皆複故處言常中正鵠也又解射禮必用四矢者,「象其能禦四方之亂」,故詩人以莊公四矢皆中即雲以禦亂兮」,美莊公善射言其堪禦亂也。《內則:「男子生以桑弧蓬矢六射天地四方。」注雲:「天地四方男子所有事。」彼於初生之時以上下四方男子皆當有事故用六矢以示意射禮則象能禦亂上下無亂不複須象之故也

 

猗嗟三章章六句

 

728x90