▣ 시경(詩經)/◑毛詩正義[공영달]

『시경(詩經)』101. 남산(南山, 남쪽 산)

석담 김한희 2022. 6. 11. 17:39
728x90

시경(詩經)

국풍(國風) 8 제풍(齊風)

 

101. 남산(南山, 남쪽 산)

南山崔崔雄狐綏綏

(남산최최 웅호수수)

남산은 높다란데 숫여우가 어슬렁거리고 있다네

魯道有蕩齊子由歸

(노도유탕 제자유귀)

노나라  광대한데 제나라 공주가 시집을 가네

既曰歸止曷又懷止

(기왈귀지 갈우회지)

이미 시집  버렸는데 어찌  그리워 는가

 

葛屨五兩冠緌雙止

(갈구오양 관수쌍지)

칡신 다섯이 짝이 있고 갓끈 둘은  쌍이라네

魯道有蕩齊子庸止

(노도유탕 제자용지)

노나라  광대한데 제나라 공주가  길로 갔네

既曰庸止曷又從止

(기왈용지 갈우종지)

이미  길로 가버렸는데 어찌  따라 가겠는가

 

蓺麻如之何衡從其畝

(예마여지하 형종기무)

삼을 심자면 어떻게 할까 가로 세로 밭을 갈아야지

取妻如之何必告父母

(취처여지하 필고부모)

장가 들려면 어떻게 하지 부모님께 고해야 한다네

既曰告止曷又鞠止

(기왈고지 갈우국지)

이미 고하고 가버렸는데 어찌  닦달을 하겠는가

 

析薪如之何匪斧不克

(석신여지하 비부불극)

장작을 패려면 어떻게 하지 도끼 없이   없네

取妻如之何匪媒不得

(취처여지하 비매불득)

장가를 들려면 어떻게 하지 중매 없이   없지

既曰得止曷又極止

(기왈득지 갈우극지)

이미 장가 들었는데 어찌  끝까지 하려 하는가

 

南山四章章六句

 

 

모시(毛詩)

전한(前漢)의 모형(毛亨) ()에 주석을 하여서 모시(毛詩)라고 하며 시경(詩經)의 별칭이다.

毛詩 序】 《南山》,刺襄公也鳥獸之行淫乎其妹大夫遇是惡作詩而去之

모시 서 <남산(南山)>은 양공을 풍자한 시()이다. 짐승같은 행실로 그 누이를 간음하니 대부(大夫)들이 이 악행을 만나 시()를 짓고 떠나간 것이다.

【譯註】: 문강(文姜)()나라 희공(僖公)의 차녀가 문강(文姜)이며 노환공(魯桓公)에게 출가했는데 출가전에 이복 오빠인 제양공(齊襄公) 제아(諸兒)와 불의의 관계를 가졌고 출가 후에 노환공이 제나라에 갔을 때 따라가서 다시 사통을 하다가 발각되어 크게 노한 노환공(魯桓公)을 제양공(齊襄公)이 살해하는 패악을 저질렀다. 노환공이 죽은 후에도 계속 사통하였고 제양공의 서녀 애강(哀姜)과 자신의 아들 노장공(魯莊公)의 혼인을 강제하여 또 다른 비극을 낳게 되었다.

 

 

 모시전(毛詩傳)

모시전(毛詩傳)은 모형(毛亨) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

 

南山崔崔雄狐綏綏

(남산최최 웅호수수)

남산은 높다란데 숫여우가 어슬렁거리고 있다네

毛亨  興也南山齊南山也崔崔高大也國君尊嚴如南山崔崔然雄狐相隨綏綏然無別失陰陽之匹

모형  일으킴[]이다. 남산(南山)은 제()나라의 남쪽 산이다. 최최(崔崔)는 높고 큼이다. 나라 군주는 높고 엄숙(嚴肅)함이 남산과 같이 높고 큰 듯 함이다. 숫 여우가 서로 따르며 어슬렁 거리듯 분별이 없으니 음과 양의 짝을 잃었음이다.

魯道有蕩齊子由歸

(노도유탕 제자유귀)

노나라  광대한데 제나라 공주가 시집을 가네

毛亨  平易也齊子文薑也

모형  (, 방탕할 탕)은 평탄하여 쉬움이다. 제나라 공주[齊子]는 문강(文薑)이다.

既曰歸止曷又懷止

(기왈귀지 갈우회지)

이미 시집 가 버렸는데 어찌 또 그리워 왔는가

毛亨 傳 思也

모형 전 (, 품을 회)는 그리워함이다.

 

葛屨五兩冠緌雙止

(갈구오양 관수쌍지)

칡신 다섯이 짝이 있고 갓끈 둘은  쌍이라네

毛亨  葛屨服之賤者冠緌服之尊者

모형  갈구(葛屨), 복장이 천한 자이다. 갓과 갓끈[관수(冠緌)]은 복장이 높은 자이다.

魯道有蕩齊子庸止

(노도유탕 제자용지)

노나라  광대한데 제나라 공주가  길로 갔네

毛亨  用也

모형  (, 쓸 용)은 사용함이다.

既曰庸止曷又從止

(기왈용지 갈우종지)

이미  길로 가버렸는데 어찌  따라 가겠는가

 

蓺麻如之何衡從其畝

(예마여지하 형종기무)

삼을 심자면 어떻게 할까 가로 세로 밭을 갈아야지

毛亨  樹也衡獵之從獵之種之然後得麻

모형  (, 심을 예), [나무를] 심음이다. 가로질러 사냥을 함과 세로로 사냥을 함은, 씨를 심은 연후에 삼을 얻음이다.

取妻如之何必告父母

(취처여지하 필고부모)

장가 들려면 어떻게 하지 부모님께 고해야 한다네

毛亨  必告父母廟

모형  반드시 부모의 사당에 고함이다.

既曰告止曷又鞠止

(기왈고지 갈우국지)

이미 고하고 가버렸는데 어찌  닦달을 하겠는가

毛亨  窮也

모형  (, 국문할 국), 궁구(窮究)함이다.

 

析薪如之何匪斧不克

(석신여지하 비부불극)

장작을 패려면 어떻게 하지 도끼 없이   없네

毛亨  能也

모형  (, 이길 극), 잘함이다.

取妻如之何匪媒不得

(취처여지하 비매불득)

장가를 들려면 어떻게 하지 중매 없이   없지

既曰得止曷又極止

(기왈득지 갈우극지)

이미 장가 들었는데 어찌  끝까지 하려 하는가

毛亨  至也

모형  (, 극진할 극), 지극(至極)함이다.

 

 

 모시전(毛詩箋)

()나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨) 모시전(毛詩傳)에 전()을 달아서 모시전(毛詩箋)을 지었다.

鄭玄 序 襄公之妹魯桓公夫人文薑也襄公素與淫通及嫁公謫之公與夫人如齊夫人之襄公襄公使公子彭生乘公而搤殺之夫人久留於齊莊公即位後乃來猶複會齊侯於禚於祝丘又如齊師齊大夫見襄公行惡如是作詩以刺之又非魯桓公不能禁製夫人而去之

정현 서 양공(襄公)의 누이는 노환공(魯桓公)의 부인 문강(文薑)인데 양공(襄公)과 본래 더블어 음란하여 사통을 했다. 마침내 시집갔는데 공[魯桓公]이 그것을 꾸짖었다. ()이 부인과 함께 제()나라에 갈적에 부인이 양공을 따라갔으며 양공이 공의 아들 팽생(彭生)을 시켜서 공[魯桓公] [수레에] 태우면서 늑골을 압살하여 죽였으며 부인은 제()나라에 오래 머물렀다. 장공(莊公;文薑의 아들)이 즉위한 뒤에 이에 와서 오히려 다시 작()땅에서 제()나라 제후를 만나고 축구(祝丘)땅에 또 제()나라 군사(軍士)로 갔다. ()나라 대부가 양공(襄公)의 악행이 이와 같음을 보고 시()를 지어서 그로써 풍자를 했다. 또 노환공(魯桓公)이 부인을 잘 금하여 제어하지 못함을 비난하면서 떠나버렸다.

 

南山崔崔雄狐綏綏

(남산최최 웅호수수)

남산은 높다란데 숫여우가 어슬렁거리고 있다네

鄭玄  箋雲雄狐行求匹耦於南山之上形貌綏綏然興者襄公居人君之尊淫泆之行其威儀可恥惡如狐

정현 전 ()에 이르기를 숫여우가 가서 남산의 위에서 짝을 구하여 만나는데 모양이 어슬렁거리는 것처럼 하였음이다. ()이라는 것은, 양공(襄公) 군주된 사람으로 높은데에 거주하면서 음탕한 행실을 하는데  위엄있는 거동이지만 악한 여우 같음을 부끄러워   있음이다.”라고 하였다.

魯道有蕩齊子由歸

(노도유탕 제자유귀)

노나라  광대한데 제나라 공주가 시집을 가네

鄭玄  箋雲婦人謂嫁曰歸言文薑以禮從此道嫁於魯侯也

정현 전 ()에 이르기를 부인이 시집 감[] 가리켜 돌아감[]이라 말한다. 문강(文薑)이 이미 예()로써 이 길을 따라서 노()나라 제후에게 시집을 갔음을 말함이다.”라고 하였다.

曰歸止曷又懷止

(기왈귀지 갈우회지)

이미 시집  버렸는데 어찌  그리워 왔는

鄭玄  箋雲來也言文薑曰嫁於魯侯矣何複來非其來也。)

정현 전 ()에 이르기를 (, 품을 회)는 왔음이다. 문강(文薑)이 이미 노()나라 제후에게 시집을 갔음을 말했는데 어찌 다시 와서 그리하였는가? 그 돌아왔음을 비난하여 말함이다.”라고 하였다.

 

葛屨五兩冠緌雙止

(갈구오양 관수쌍지)

칡신 다섯이 짝이 있고 갓끈 둘은  쌍이라네

鄭玄  箋雲葛屨五兩文薑與侄娣及傅姆同處冠緌襄公也五人奇而襄公往從而雙之冠屨不宜同處猶襄公文薑不宜夫婦之道

정현 전 ()에 이르기를 칡신 다섯이 짝이 있음은, 문강(文薑)이 조카와 누이가 스승과 유모와 함께 더블어 머물렀음을 비유함이다. 갓 끈[관수(冠緌)]은 양공(襄公)을 비유함이다. 다섯 사람이 기이하게 양공(襄公)을 좇아 가면서 쌍을 하였음이다. 갓과 신은 마땅히 함께 처하지 못함이, 양공(襄公) 문강(文薑)이 부부의 도()를 마땅하게 실천하지 않았음과 같음이다.라고 하였다.

魯道有蕩齊子庸止

(노도유탕 제자용지)

노나라  광대한데 제나라 공주가  길로 갔네

曰庸止曷又從止

(기왈용지 갈우종지)

이미  길로 가버렸는데 어찌  따라 가겠는가

鄭玄  箋雲此言文薑用此道嫁於魯侯襄公何複送而從之淫泆之行

정현 전 ()에 이르기를 이는 문강(文薑)이 이미 이 도()를 사용하여 노()나라 제후에게 시집을 갔는데 양공(襄公)이 어찌 다시 배웅하면서 좇아 가서 음란하고 음탕한 행실을 하는가?를 말함이다.”라고 하였다.

 

麻如之何衡從其畝

(예마여지하 형종기무)

삼을 심자면 어떻게 할까 가로 세로 밭을 갈아야지

鄭玄  箋雲樹麻者必先耕治其田然後樹之以言人君取妻必先議於父母

정현 전 ()에 이르기를 삼을 심는다는 것은, 반드시 먼저 밭갈고 그 밭을 다스린 연후에 그것[]을 심는데, 그로써 군주된 사람이 아내를 취함은 반드시 먼저 부모에게 의논함을 말함이다.라고 하였다.

取妻如之何必告父母

(취처여지하 필고부모)

장가 들려면 어떻게 하지 부모님께 고해야 한다네

鄭玄  箋雲取妻之禮議於生者卜於死者此之謂告

정현 전 ()에 이르기를 아내를 취하는 예(), 삶에는 의논을 하는 것이고 죽음에는 점을 치는 것인데, 이를 고하여 말함이다.라고 하였다.

曰告止曷又鞠止

(기왈고지 갈우국지)

이미 고하고 가버렸는데 어찌  닦달을 하겠는가

鄭玄  箋雲盈也魯侯女告父母而取何複盈從令至於齊乎非魯桓

정현 전 ()에 이르기를 (, 국문할 국)은 가득 참이다. ()나라 제후의 딸은 이미 부모에게 알리고서 취하였는데 어찌 다시 가득채워서 제()나라에 이르게 하여 좇아 갔겠는가? () 환공(桓公)을 비난함이다.“라고 하였다.

 

析薪如之何匪斧不克

(석신여지하 비부불극)

장작을 패려면 어떻게 하지 도끼 없이   없네

鄭玄  箋雲此言析薪必待斧乃能也

정현 전 ()에 이르기를 이는 장작을 패려면 반드시 도끼를 갖추어야 이에 잘함을 말함이다.라고 하였다.

取妻如之何匪媒不得

(취처여지하 비매불득)

장가를 들려면 어떻게 하지 중매 없이   없지

鄭玄  箋雲此言取妻必待媒乃得也

정현 전 ()에 이르기를 이는 아내를 맞으면 반드시 중매를 갖추어야 이에 얻음을 말함이다.라고 하였다.

曰得止曷又極止

(기왈득지 갈우극지)

이미 장가 들었는데 어찌  끝까지 하려 하는가

鄭玄  箋雲以媒得之矣何不禁製而恣極其邪意令至齊乎又非魯桓

정현 전 ()에 이르기를 여자를 이미 중매로써 얻었는데 어찌 금하고 제어하지 않으며 그 사악한 뜻과 방자함이 지극한데도 ()나라에 이르게 하였는가? 또 노() 환공(桓公)을 비방(誹謗)함이다.라고 하였다.

 

 

모시정의(毛詩正義)

 ()나라, 毛亨 鄭玄 ()나라, 孔穎達

()나라 모형(毛亨) 시경(詩經)에 전()을 짓고 정현(鄭玄)이 전()을 붙였으며 당()나라 공영달(孔穎達)이 소()를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.

 

南山》,刺襄公也鳥獸之行淫乎其妹大夫遇是惡作詩而去之。(襄公之妹魯桓公夫人文薑也襄公素與淫通及嫁公謫之公與夫人如齊夫人之襄公襄公使公子彭生乘公而搤殺之夫人久留於齊莊公即位後乃來猶複會齊侯於禚於祝丘又如齊師齊大夫見襄公行惡如是作詩以刺之又非魯桓公不能禁製夫人而去之之行下孟反直革反責也又張革反繩證反一本作彭生乘公」,乘則依字讀於革反,《說文:「捉也。」《公羊傳:「拉公幹而殺之。」沈又烏詣反拉音郎答反扶又反下皆同禚音灼地名行惡下孟反之行皆同。)

 

「《南山四章章六句去之」。○正義曰南山詩者刺襄公也以襄公為鳥獸之行鳥獸淫不避親襄公行如之乃淫於己之親妹人行之惡莫甚於此齊國大夫逢遇君有如是之惡故作詩以刺君其人恥事無道之主既作此詩遂棄而去之此妹既嫁於魯襄公猶尚淫之亦猶魯桓不禁使之至齊故作者既刺襄公又非魯桓經上二章刺襄公淫乎其妹下二章責魯桓縱恣文薑序以主刺襄公故不言魯桓大夫遇是惡作詩而去之言作詩之意以見君惡之甚於經無所當也。○ 襄公去之」。○正義曰弊笱》、《猗嗟之序知襄公所淫之妹文薑是也桓十八年左傳:「公與夫人薑氏如齊齊侯通焉公謫之以告夏四月丙子享公使公子彭生乘公公薨於車。」莊元年公羊傳:「夫人譖公於齊侯公曰:『同非吾子齊侯之子也。』齊侯怒與之飲酒於其出焉使公子彭生送之於其乘焉拉幹而殺之。」是公謫文薑彭生搤殺公之事也。《春秋經桓三年公子翬如齊逆女九月夫人薑氏至自齊」,是文薑以桓三年歸魯也。《左傳於桓十八年如齊之下始雲齊侯通焉」。箋知素與淫通者以姦淫之事生於聚居不宜既嫁始然故知未嫁之前素與淫通也且桓六年九月經書丁卯子同生」,即莊公也。《猗嗟序人以莊公為齊侯之子」,《公羊傳稱桓公雲同非吾子」,明非如齊之後始與齊侯通也左傳 公謫張本故於如齊之下始言齊侯通。《公羊》「拉幹而殺之」,《史記使公子彭生抱魯桓公上車摺其脅公死於車」,摺與拉音義同彼皆言拉殺此言搤殺者,《說文:「捉也。」何休雲:「幹脅拉折聲。」正謂手捉其脅而折拉然為聲此指言殺狀故言搤也夫人以桓十八年與公如齊經書公之喪至自齊」,傳不言文薑來歸莊元年傳雲:「不書即位文薑出故也。」莊公即位之時猶在齊未來故言夫人久留於齊莊公即位後乃來 其來年月三傳無文莊元年經書三月夫人遜於齊」,《公羊傳:「夫人固在齊矣其言遜何念母也正月以存君念母以首事。」何休及賈逵服虔皆以為桓公之薨至是年三月期而小祥公憂思少殺念及於母以其罪重不可以反之故書遜於齊其實先在於齊本未歸也至二年,「夫人會齊侯於禚」,是從魯往之則於會之前已反魯矣服虔雲蓋魯桓公之喪從齊來以文薑為二年始來杜預以莊元年歲首即位之時文薑來公以母出之故不忍即位文薑於時感公意而來既至為魯人所尤故三月又遜於齊謂文薑來而複去非先在齊二者說雖不同皆是莊公即位之後乃來也杜預創為其說前儒盡不然也鄭於喪服小記之注引公羊正月存親之事則亦同於賈至二年乃歸也。《春秋莊二年夫人薑氏會齊侯於禚四年夫人薑氏享齊侯於祝丘五年夫人薑氏如齊師。」是夫人複會齊侯如齊師也以言齊侯淫於其妹終說其淫之事若然按經莊七年春夫人薑氏會齊侯於防夫人薑氏會齊侯於穀」,亦是淫事此不言者略舉其先三會以包其後二會也左傳會禚之下書奸也」,於會防之下言齊誌也」,杜預以為意出於夫人則雲書奸」,意出於齊侯則雲齊誌」。傳舉二端其餘皆從之祝丘如齊師」,奸由從夫人;「」、「」,奸發於齊侯鄭意或亦當然今此箋又以經有非魯桓之事而序不言之據夫人發文故申其意言大夫見襄公行惡如是作詩以刺之又非魯桓公不能禁製文薑言詩經有此二意也而雲去之疊序去之謂棄齊而去

 

南山崔崔雄狐綏綏興也南山齊南山也崔崔高大也國君尊嚴如南山崔崔然雄狐相隨綏綏然無別失陰陽之匹箋雲雄狐行求匹耦於南山之上形貌綏綏然興者喻襄公居人君之尊而為淫泆之行其威儀可恥惡如狐。○子雖反又音佳彼列反泆音逸下同烏路反又如字。 ○)

魯道有蕩齊子由歸平易也齊子文薑也箋雲婦人謂嫁曰歸言文薑既以禮從此道嫁於魯侯也。○徒黨反徐敕黨反夷豉反。)

既曰歸止曷又懷止思也箋雲來也言文薑既曰嫁於魯侯矣何複來為乎非其來也。)

 

南出懷止」。○毛以為南山雄狐各自為喻言南山高大崔崔然以喻國君之位尊高如山也雄狐相隨綏綏然雄當配雌理亦當然也今二雄無別失陰陽之匹以喻夫當配妻今襄公兄與妹淫亦失陰陽之匹以襄公居尊位而失匹配故舉淫事以責之言魯之道路有蕩然平易齊侯之子女文薑用此道而歸嫁於魯既曰歸於魯止自有夫矣襄公何為複思之止而與之會為此淫乎?○鄭以為狐在山上為喻言南山高大崔崔然有雄狐在此山上以求配耦形貌綏綏然其狀可恥惡也喻說在箋既言公淫可惡又責文薑會公言魯之道路有蕩然而平易齊子文薑從此道而歸於魯既曰歸於魯止當專意事夫何為又複來止責文薑之來會襄公也。○南山之匹」。○正義曰詩人自歌土風山川不出其境故雲南山齊南山」。舉南山形貌高大崔崔然故知喻國君之位尊嚴言其高大如南山也綏綏是匹行之貌今言雄狐相隨綏綏然明是二雄狐相匹故雲雄狐綏綏然是二狐俱雄無有別異失陰陽之匹以喻兄與妹淫亦失陰陽之匹也今定本雲失陰陽之正」,義亦通也檢此傳文無狐在山上之意則各自為喻異於鄭也對文則飛曰雌雄走曰牝牡散則可以相通。《牧誓牝雞之晨」,飛得稱牝明走得稱雄僖十五年左傳秦伯伐晉筮之遇蠱其繇曰:『獲其雄狐。』」亦謂牡為雄與此同也。○雄狐 如狐」。○正義曰箋以南山雄狐文勢相連則是狐在山上不宜別以為喻又狐必雄雌相從無二雄相隨之理故以為狐求匹耦於南山之上喻襄公淫泆於人君之位其可恥惡如狐貌以狐比之,《有狐之傳以綏綏匹行之貌」,則此言綏綏亦匹行之貌言求匹耦者正謂無雌相隨是求匹耦也在高顯之處使人見之是謂可惡也。○蕩平文薑」。○正義曰以其說道路之貌故以蕩為平易言地平而易無險難也文薑齊女故謂之齊子傳於詩多訓為」,此當言用此道以歸魯也。○」。○正義曰:《釋詁王肅雲:「文薑既嫁於魯適人矣何為複思與之會而淫乎?」○懷來其來」。○正義曰:「」,《釋言以歸止謂文薑歸則懷止亦謂文薑懷不宜謂襄公思故易傳以為非責文薑之來也

 

葛屨五兩冠緌雙止葛屨服之賤者冠緌服之尊者箋雲葛屨五兩喻文薑與侄娣及傅姆同處冠緌喻襄公也五人奇而襄公往從而雙之冠屨不宜同處猶襄公文薑不宜為夫婦之道。○九具反王肅如字沈音亮如誰反傅姆上音付下音茂昌慮反下同居宜反。)

魯道有蕩齊子庸止用也。)

既曰庸止曷又從止箋雲此言文薑既用此道嫁於魯侯襄公何複送而從之為淫泆之行?)

 

葛屨從止」。○正義曰屨以兩隻為具五為數之奇言葛屨服之賤雖有五兩其數雖奇以寇緌往配而雙止則非其宜以喻文薑是襄公之妹雖與侄娣傅姆有五人矣其數雖奇以襄公往配而雙之亦非其宜襄公兄也文薑妹也兄妹相配是非其宜既雲不宜相配又責非理為淫魯之道路有蕩然平易齊子文薑用此道以歸魯止既曰用此道以歸魯止彼自有夫襄公何為複從雙止責其複從文薑為淫泆之行。○葛屨尊者」。○正義曰賤宜對貴尊當對卑在身之服上尊下卑葛屨服之於足葛又物之賤者故以賤言之冠緌服之於首是服之最尊所用之物貴故以尊言之亦令其貴賤尊卑互相見也。○葛屨之道」。○正義曰屨必兩隻相配故以一兩為一物緌必屬之於冠故冠緌其為一同葛屨言五冠緌言雙由是五為奇故欲雙之使耦也大數矣獨舉五而言明五必有象故以喻文薑與侄娣傅姆五人俱是婦人不宜以襄公往雙之雲其數奇以經有五兩」,故以五人解之莊十九年公羊傳:「諸侯一娶九女二國往媵之皆有侄娣從侄者何兄之子娣者何女弟也。」是諸侯夫人有侄有娣也襄三十年公羊傳:「宋災伯姬存焉有司請出伯姬曰:『吾聞之婦人夜出不見傅姆不下堂。』傅至姆未至逮火而死。」是諸侯夫人有傅姆也。《士昏禮:「姆在其右。」注雲: 「婦人年五十無子出而不複嫁能以婦道教人者若今時乳母矣。」士妻之姆如此則諸侯夫人其姆亦當然也。《內則:「女子十年不出傅姆教之執麻枲治絲繭。」則傅是姆類亦當以婦人老者為之矣何休雲:「選老大夫為傅大夫妻為姆。」以男子為傅,《書傳未有雲焉且大夫之妻當自處家無由從女而嫁使夫人動輒待之何休之言非禮意也冠屨貴賤不宜同處由襄公與文薑兄之與妹不宜為夫婦之道又襄公止複文薑耳傳不言淫其侄娣又傅姆老人非襄公儔類而雲襄公雙之者正以侄姆與文薑同是婦人聚居一處襄公乃以男子廁入其中不宜與妹相耦作者指言其不宜雙文薑耳非謂襄公於五人皆淫之。○此言之行」。○正義曰上言曷又懷止箋謂責文薑之來此言曷又從止以為責襄公從之者懷止歸止文連歸是文薑歸魯故知懷是文薑來齊此與庸止文連庸是用道而往則從是逐後從之故知責襄公從之言以意從送與之為淫耳非謂從之至魯也

 

蓺麻如之何衡從其畝樹也衡獵之從獵之種之然後得麻箋雲樹麻者必先耕治其田然後樹之以言人君取妻必先議於父母。○魚世反本或作」,技藝字耳衡音橫注同亦作又一音如字,「即訓為」。《韓詩:「東西耕曰橫。」足容反注同。《韓詩」,:「南北耕曰由。」)

取妻如之何必告父母必告父母廟箋雲取妻之禮議於生者卜於死者此之謂告。○七喻反注下皆同。)

既曰告止曷又鞠止窮也箋雲盈也魯侯女既告父母而取何複盈從令至於齊乎非魯桓。○居六反力呈反下同。)

 

蓺麻鞠止」。○毛以為種麻之法如之何乎必橫縱獵其田畝種之然後得麻以興娶妻之法如之何乎必告廟啟其父母娶之然後得妻魯桓既曰告廟而娶得之止宜以婦道禁之何為又使窮極邪意而至齊乎止責魯桓不禁製文薑鄭唯以為異餘同。○蓺樹得麻」。○正義曰此雲蓺麻」,後稷生民蓺之荏菽」,《大司徒教稼穡樹蓺」,則樹蓺皆種之別名故雲蓺猶樹也在田逐禽謂之獵則獵是行步踐屨之名古橫字也衡獵之縱獵之謂既耕而東西踐躡概摩之也古者推耒耜而耕不宜縱橫耕田書傳未有謂耕為獵者故知是摩獵之也今定本雲重之然後得麻」,義雖得通不如為字也。○取妻謂告」。○正義曰傳以經雲必告父母」,嫌其唯告生者故雲必告父母之廟」。箋又嫌其唯告於廟故雲議於生者卜於死者」,以足之婚有納吉之禮卜而得吉使告女家是娶妻必卜之。《士冠禮筮於廟門」,明卜亦在廟也。《曲禮男女非有行媒不相知名」,故齊戒以告鬼神昭元年左傳說楚公子圍將娶妻於鄭其辭雲:「圍布幾筵告於莊恭之廟而來。」是娶妻自有告廟之法而箋必以為卜者以納吉為六禮之一故舉卜言之婚禮受納采之禮雲:「主人筵於戶西。」注雲:「主人女父也為神布席也將以先祖之遺體許人故受其禮於廟也。」其後諸禮皆轉以相似則禮法皆告廟矣女家尚每事告廟則夫家將行六禮皆告於廟非徒一卜而已明以卜為大事故特言之。○」。 ○正義曰:《釋言傳意當謂魯桓縱恣文薑使窮極邪意也。○鞠盈魯桓」。○正義曰:《釋詁箋以此責魯桓之辭不宜唯言文薑之窮極邪意故易傳以為盈責魯桓之盈縱文薑不禁製之

 

析薪如之何匪斧不克能也箋雲此言析薪必待斧乃能也。○星曆反。)

取妻如之何匪媒不得箋雲此言取妻必待媒乃得也。)

既曰得止曷又極止至也箋雲女既以媒得之矣何不禁製而恣極其邪意令至齊乎又非魯桓。)

 

析薪極止」。○正義曰言析薪之法如之何乎非用斧不能斫之以興娶妻之法如之何乎非使媒不能得之魯桓既曰使媒得之止宜以婦道禁之何為窮極邪意而至齊止又責魯桓不禁製文薑也。○」。○正義曰:《釋詁箋言恣極邪意令至齊中說極為至之義恣解義之言非經中極也

 

南山四章章六句

728x90