▣ 시경(詩經)/◑毛詩正義[공영달]

『시경(詩經)』100. 동방미명(東方未明, 동녘이 밝지 않았는데)

석담 김한희 2022. 6. 10. 17:46
728x90

시경(詩經)

국풍(國風) 8 제풍(齊風)

 

100. 동방미명(東方未明, 동녘이 밝지 않았는데)

東方未明 顚倒衣裳

(동방미명 전도의상)

동녘이 밝지도 않았는데 거꾸로 옷을 입는구나

顚之倒之 自公召之

(전지도지 자공소지)

거꾸로 옷을 입는 것은 군주가 급히 불러서 라네

 

東方未晞 顚倒裳衣

(동방미희 전도상의)

동녘이 지도 않았는데 거꾸로 옷을 입는구나

倒之顚之 自公令之

(도지전지 자공령지)

거꾸로 옷을 입는 것은 군주가 급히 불러서 라네

 

折柳樊圃 狂夫瞿瞿

(절류번포 광부구구)

버들 꺾어 채마밭 울타리하면 무식꾼도 조심하는데

不能辰夜 不夙則莫

(불능진야 불숙칙막)

밤 시각 구분도 못하 세벽 저녁에도 막 부르시네

 

東方未明三章章四句

 

 

모시(毛詩)

전한(前漢)의 모형(毛亨) ()에 주석을 하여서 모시(毛詩)라고 하며 시경(詩經)의 별칭이다.

毛詩 序 東方未明》,刺無節也朝廷興居無節號令不時壺氏不能掌其職焉

모시 서 <동방미명(東方未明)> 절도(節度) 없음을 풍자한 ()이다. 조정에서 일어나고 거처함이 절도(節度) 없고 명령이 때맞지 않았으며 물시계를 관리하는 관원이  직책을  관장하지 못한 것이다.

 

 

 모시전(毛詩傳)

모시전(毛詩傳)은 모형(毛亨) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

 

東方未明倒衣裳

<동녘이 밝지도 않았는데 거꾸로 옷을 입는구나>

毛亨  上曰衣下曰裳

모형  윗옷을 ()라고 말하고 아래옷을 ()이라고 말한다.

顛之倒之自公召之

<거꾸로 옷을 입는 것은 군주가 급히 불러서 라네>

 

東方未晞倒裳衣

<동녘이 지도 않았는데 거꾸로 옷을 입는구나>

毛亨  明之始升

모형  (, 마를 희)는 밝아 짐이 비로소 올라옴이다.

倒之自公令之

<거꾸로 옷을 입는 것은 군주가 급히 불러서 라네>

毛亨  告也

모형  (, 하여금 령)은 알림이다.

 

 

折柳樊圃狂夫瞿瞿

<버들 꺾어 채마밭 울타리하면 무식꾼도 조심하는데>

毛亨  桑脆之木藩也菜園也折柳以藩園無益於禁矣瞿瞿無守之貌古者壺氏以水火分日夜以告時於朝

모형  (, 버들 류)는 연한 나무의 뽕나무이다. (, 울타리 번)은 울타리이다. (, 채마밭 포)는 나물 밭이다. 버들가지를 꺽어서 밭의 울타리를 하면 금하는데는 더 좋은게 없음이다. 구구(瞿瞿) [놀라서] 지킬 필요가 없는 모양이다. 옛날에는 계호씨(壺氏, 물시계 관리)가 있었는데, 물과 불로써 낮과 밤을 나누어 그로써 조정에 시각을 알렸[].

不能辰夜不夙則莫

<밤 시각 구분도 못하 세벽 저녁에도 막 부르시네>

毛亨  

모형  (, 때 신)은 시각이다. (, 이를 숙)은 일찍이다. (, 저물 모)는 늦음이다.

 

 

 모시전(毛詩箋)

()나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨) 모시전(毛詩傳)에 전()을 달아서 모시전(毛詩箋)을 지었다.

鄭玄 序 號令猶召呼也壺氏掌漏刻者

정현 서 호령(號令), 불러서 소집함과 같다. 계호씨(壺氏), 물시계의 시각(時刻) 관장하는 자이다.

 

東方未明倒衣裳

<동녘이 밝지도 않았는데 거꾸로 옷을 입는구나>

鄭玄  箋雲壺氏失漏刻之節東方未明而以故群臣促遽倒衣裳群臣之朝別色始入

정현 전 ()에 이르기를 계호씨(壺氏) 물시계를 셈하는 절도(節度) 잃어서, 동녘이 밝지 않았는데도 그로써 밝았다 하였기 때문에 군자가 신하를 급하게 제촉하여 거꾸로 옷을 입었음이다. 여러 신하들은 조회에 색갈을 구별하여 비로소 들어간다.”라고 하였다.

顛之倒之自公召之

<거꾸로 옷을 입는 것은 군주가 급히 불러서 라네>

鄭玄  箋雲從也群臣倒衣裳而朝人又從君所來而召之漏刻失節君又早興

정현 전 ()에 이르기를 () 따름이다. 여러 신하들이 거꾸로 옷을 입었음은, 조회의 사람들을 또 군주가 오는 바에 따라서 소집을 하는데, 물시계 관리가 절도(節度)를 잃어서 군주가 또 일직 일어났음이다.라고 하였다.

 

東方未晞倒裳衣

<동녘이 지도 않았는데 거꾸로 옷을 입는구나>

倒之自公令之

<거꾸로 옷을 입는 것은 군주가 급히 불러서 라네>

 

 

折柳樊圃狂夫瞿瞿

<버들 꺾어 채마밭 울타리하면 무식꾼도 조심하는데>

鄭玄  箋雲柳木之不可以猶是狂夫不任壺氏之事

정현 전 ()에 이르기를 버드나무를 울타리 함으로는 할 수 없음은, 광포한 사람[狂夫]은 계호씨(壺氏, 물시계 관리)의 일을 맏기지 않음과 같음이다.”라고 하였다.

不能辰夜不夙則莫

<밤 시각 구분도 못하 세벽 저녁에도 막 부르시네>

鄭玄  箋雲此言不任其事者恆失節數也

정현 전 ()에 이르기를 이는 그 일을 맏기지 못하는 자를 말함인데, 항상 셈하는 절도(節度)를 잃었음이다.라고 하였다.

 

 

모시정의(毛詩正義)

 ()나라, 毛亨 鄭玄 ()나라, 孔穎達

()나라 모형(毛亨) 시경(詩經)에 전()을 짓고 정현(鄭玄)이 전()을 붙였으며 당()나라 공영달(孔穎達)이 소()를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.

 

東方未明》,刺無節也朝廷興居無節號令不時挈壺氏不能掌其職焉。(號令猶召呼也挈壺氏掌漏刻者直遙反注皆同苦結反又音結壺音胡挈壺氏掌漏刻之官。)

 

「《東方未明三章章四句職焉」。○正義曰東方未明詩者刺無節也所以刺之者哀公之時朝廷起居或早或晚而無常節度號令召呼不以其時人君置挈壺氏之官使主掌漏刻以昏明告君今朝廷無節由挈壺氏不能掌其職事焉故刺君之無節且言置挈壺氏之官不得其人也朝廷是君臣之總辭此則非斥言其君也起也安坐也言君之坐起無時節也由起居無節故號令不時即經上二章是也挈壺氏不能掌其職卒章是也。○ 號令刻者」。○正義曰以經言自公召之」,故雲號令猶召呼也」。挈壺氏於天子為司馬之屬其官士也夏官序雲:「挈壺氏下士六人。」注雲:「挈讀如挈發之挈盛水器也世主挈壺水以為漏。」然則挈壺者懸係之名刻謂置箭壺內刻以為節而浮之水上令水漏而刻下以記晝夜昏明之度數也以序言不能掌其職焉」,故舉其所掌之事也

 

東方未明顛倒衣裳上曰衣下曰裳箋雲挈壺氏失漏刻之節東方未明而以為明故群臣促遽顛倒衣裳群臣之朝別色始入。○都老反其慮反彼列反。)

顛之倒之自公召之箋雲從也群臣顛倒衣裳而朝人又從君所來而召之漏刻失節君又早興。)

 

東方召之」。正義曰言朝廷起居無節度於東方未明之時群臣皆顛倒衣裳而著之方始倒之顛之著衣未往已有使者從君而來召之起之早晚禮有常法而今漏刻失節促遽若此故刺之。○上曰衣下曰裳」。○正義曰此其相對定稱散則通名曰衣。《曲禮:「兩手摳衣去齊尺。」 注雲:「齊謂裳下緝也。」是裳亦稱衣也傳言此解其顛倒之意以裳為衣今上者在下是為顛倒也。○挈壺始入」。○正義曰解時實未明而顛倒衣裳之意以挈壺氏失漏刻之節每於東方未明而為已明告君使之早起群臣當以失晚複恐後期故於東方未明之時急促惶遽不暇整理衣服故顛倒著衣裳而朝君此則失於侵早故言朝之正法群臣別色始入東方未明未當起也別色始入,《玉藻。○群臣早興」。○正義曰群臣顛倒衣裳方欲朝君人已從君所來召之是君已先起矣故言君又早興臣起已太早君興又早於臣也

 

東方未晞顛倒裳衣明之始升。)

 

疏傳明之始升」。○正義曰晞是日之光氣。《湛露:「匪陽不晞。」謂見日之光而物乾故以晞為乾。《蒹葭:「白露未晞。」言露在朝旦未見日氣故亦為乾義此言東方未明無取於乾故言明之始升謂將旦之時日之光氣始升與上未明為一事也

 

倒之顛之自公令之告也。)

 

折柳樊圃狂夫瞿瞿桑脆之木藩也菜園也折柳以為藩園無益於禁矣瞿瞿無守之貌古者有挈壺氏以水火分日夜以告時於朝箋雲柳木之不可以為藩猶是狂夫不任挈壺氏之事。○之舌反圃音布又音補樹菜蔬曰圃俱具反七歲反方元反。)

 

不能辰夜不夙則莫晚也箋雲此言不任其事者恆失節數也。○莫音暮。)

 

折柳則莫」。○正義曰此言折柳木以為藩菜果之圃則柳木桑脆無益於圃之禁以喻用狂夫以為挈壺之官則狂夫瞿瞿然不任於官之職由不任其事恆失節度不能時節此夜之漏刻不太早則太晚常失其宜故令起居無節以君任非其人故刺之。○柳桑於朝」。○正義曰言柳桑脆之木者欲取無益於禁故以桑脆解之。「藩也」,《釋言孫炎曰:「圃之藩也。」郭璞曰:「謂藩籬也。」種菜之地謂之圃其外藩籬謂之園故雲:「菜園也」。太宰九職,「二曰園圃毓草木」,注雲:「樹果蓏曰圃園其藩也。」是圃內可以種菜又可以樹果蓏其外列藩籬以為樊柳是桑脆之物以手摺而為藩無益於禁以喻狂夫不任挈壺之職也。《蟋蟀:「良士瞿瞿。」瞿為良士貌故傳雲:「瞿瞿然顧禮義。」此言狂夫瞿瞿」,謂狂愚之夫故言瞿瞿無守之貌」,為精神不立誌無所守故不任居官也序雲挈壺氏不能掌其職」,則狂夫為挈壺氏矣故又解其瞿瞿之意古者有挈壺氏以水火分日夜謂以水為漏夜則以火照之冬則冰凍不下又當置火於傍故用水用火準晝夜共為百刻分其數以為日夜以告時節於朝職掌如此而今此狂夫瞿瞿然誌無所守分日夜則參差不齊告時節則早晚失度故責之也。《挈壺氏職:「凡喪懸壺以代哭皆以水火守之分以日夜及冬則以火爨鼎水而沸之而沃之。」注雲:「更也禮未大斂代哭以水守壺者為沃漏也以火守壺者夜則視刻數也分以日夜者異晝夜漏也漏刻之箭晝夜共百刻冬夏之間則有長短焉太史立成法有四十八箭。」是其分日夜之事言冬夏之閒有長短者乾象曆及諸曆法與今大史所候皆雲冬至則晝四十五夜五十五夏至則晝六十五夜三十五秋分則晝五十五半夜四十四半從春分至於夏至晝漸長增九刻半從夏至至於秋分所減亦如之從秋分至於冬至晝漸短減十刻半從冬至至於春分所加亦如之又於每氣之間加減刻數有多有少其事在於曆術以其筭數有多有少不可通而為率故太史之官立為法定作四十八箭以一年有二十四氣每一氣之閒又分為二通率七日強半而易一箭故周年而用箭四十八也曆言晝夜者以昏明為限馬融王肅注尚書》,以為日永則晝漏六十刻夜漏四十刻日短則晝漏四十刻夜漏六十刻日中宵中則晝夜各五十刻者尚書有日出日入之語遂以日見為限。《尚書緯謂刻為商鄭作士昏禮目錄:「日入三商為昏。」舉全數以言耳其實日見之前日入之後距昏明各有二刻半減晝五刻以裨夜故於曆法皆多校五刻也鄭於堯典注雲:「日中宵中者日見之漏與不見者齊也日永者日見之漏五十五刻日不見之漏四十五刻。」又與馬王不同者鄭言日中宵中者其漏齊則可矣其言日永日短之數則與曆甚錯馬融言晝漏六十夜漏四十減晝以裨夜矣鄭意謂其未減又減晝五刻以增之是鄭之妄說耳漏刻之數見在史官古今曆者莫不符合鄭君獨有此異不可強為之辭案挈壺之職唯言分以日夜不言告時於朝。《春官·雞人:「凡國事為期則告之時。」注雲:「象雞知時。」然則告時於朝乃是雞人此言挈壺告時者以序雲興居無節挈壺氏不能掌其職」,明是挈壺告之失時故令朝廷無節也蓋天子備官挈壺掌漏雞人告時諸侯兼官不立雞人故挈壺告也。《庭燎箋雲:「王有雞人之官。」是鄭意以為唯王者有雞人諸侯則無也。○」。○正義曰:《釋訓:「不辰不時也。」是辰為時也。 「」,《釋注暮與早對故為晚

 

東方未明三章章四句

728x90