▣ 왕필 주역주 /4. 蒙卦 (몽괘)[卦象:산수몽]
▣ 왕필 주역주
○ 왕필(王弼.226~249)
위(魏)나라 산음(山陰, 산동성) 사람이며 자는 보사(輔嗣)이다. 풍부한 재능을 타고나 유복한 환경에서 자랐기 때문에 일찍 학계에서 두각을 나타냈으나 24살에 요절한 뛰어난 학자이다. 하안(何晏) 등에게 인정받아 젊은 나이에 상서랑(尙書郞)에 등용되었고, 하안과 함께 위진(魏晉) 현학(玄學, 老莊學)의 시조로 일컬어진다. 저서는『주역주(周易注)』와『노자주(老子注)』가 있다.
4. 蒙卦(몽괘)[卦象:산수몽]
☶ 艮上
☵ 坎下
감[水.물]이 아래에 있고 간[山.산]이 위에 있다.

蒙,亨。匪我求童蒙,童蒙求我。初筮告,再三瀆,瀆則不告。
몽(蒙)은 형통하니, 내가 어린 아이를 구함이 아니라, 어린 아이가 나를 구함이다. 처음 점치면 알려주고 두 번 세 번 점치면 모독하니, 모독하면 알려주지 않는다.
【王弼 注】 筮者決疑之物也。童蒙之來求我,欲決所惑也。決之不一,不知所從,則復惑也。故初筮則告,再、三則瀆。瀆,蒙也。能為初筮,其唯二乎?以剛處中,能斷夫疑者也。
【왕필 주】 시초점[筮]이라는 것은, 사물의 의심을 결단함이다. 철부지 아이[童蒙]가 와서 나를 구함은, 의혹하는 바를 결단하고자 함이다. 결단 함이 하나가 아니어서 따를 바를 알지 못한다면 다시 헷갈린다. 그러므로 처음 첨치면 일러주는데 두번 세번하면 모독한다. 독(瀆, 더럽힐 독)은 어리석음이다. 처음 점을 잘 침은, 오직 구2(九二)이겠지? 강함으로 가운데[中; 九二]에 처하여 그 의심을 잘 끊어내는 자이다.
利貞。
바르게 함이 이롭다.
【王弼 注】 蒙之所利,乃利正也。夫明莫若聖,昧莫若蒙。蒙以養正,乃聖功也。然則養正以明,失其道矣。
【왕필 주】 몽(蒙)괘의 이로운 바는, 이에 바름이 이롭다. 그 밝음은 성스러움 같은게 없고 어두움은 철부지 같음이 없다. 철부지는 기름으로써 바르게 되니 이에 공이 성스럽다. 그러한 즉 바름으로써 밝음을 기르면 그 도를 잃는다.
《彖》曰:蒙,山下有險,險而止,蒙。
《단전》에서 말하였다: 몽(蒙)은 산 아래 험함이 있고, 험하여서 그침이 몽이다.
【王弼 注】 退則困險,進則閡山,不知所適,蒙之義也。
【왕필 주】 물러나면 험함에 곤란하고 나아가면 산에 막히며, 갈 바를 알지 못함이 몽(蒙)괘의 뜻이다.
蒙亨,以亨行,時中也。
“몽(蒙)의 형통함”은 형통함으로써 행함이니, 때에 맞게 행함이다.
【王弼 注】 時之所願,唯願亨也,以亨行之,得時中也。
【왕필 주】 때의 원하는 바는 오직 형통함을 원함이며, 형통함으로써 행하면 때의 적중함을 얻는다.
匪我求童蒙,童蒙求我,志應也。
“내가 어린 아이를 구함이 아니라, 어린 아이가 나를 구함”은 뜻이 호응함이다.
【王弼 注】 我謂非童蒙者也。非童蒙者,即陽也。凡不識者求問識者,識者不求所告;闇者求明,明者不諮於闇。故《蒙》之為義,「匪我求童蒙,童蒙求我」也。童蒙之來求我,志應故也。
【왕필 주】 내가 철부지 아이가 아니라 말한 것은, 철부지 아이가 아니라는 것은 곧 양(陽)이다. 모든 알지 못하는 자는 아는 자에게 물어 구하고, 아는 자는 고하는 바를 구하지 않으며, 어두운 자는 밝음을 구하고, 밝은 자는 어두움에 상의하지 않는다. 그러므로 몽(蒙)괘의 뜻 함은 "내가 동몽(童蒙)을 구함이 아니라 동몽이 나를 구함"이다. 동몽이 나를 구하러 옴은 뜻이 응(應)하기 때문이다.
初筮告,以剛中也。
“처음 점치거든 알려 줌”은 강으로서 적중함이다.
【王弼 注】 謂二也。二為眾陰之主也。无剛決中,何由得初筮之告乎。
【왕필 주】 구2(九二)를 일컬음이다. 구2(九二)는 여러 음(陰)의 주체이다. 굳셈이 없이 가운데를 결단하는데 무엇을 말미암아 처음 점을 쳐서 고함을 얻겠는가?
再三瀆,瀆則不告,瀆蒙也。蒙以養正,聖功也。
“[점을] 두번 세번 치면 모독하니, 모독하면 알려주지 않음”은 철부지의 모독이다. 철부지로서 바름을 기름이 성스러운 공이다.
《象》曰:山下出泉,蒙;
《상전》에서 말하였다: 산 아래에 샘이 솟아남이 몽이니,
【王弼 注】 山下出泉,未知所適,蒙之象也。
【왕필 주】 산 아래 샘이 나옴은 아직 갈 곳을 알지 못하는 몽(蒙)괘의 모습[象]이다.
君子以果行育德。
군자가 그로서 과감하게 행하며 덕을 기른다.
【王弼 注】 果行者,初筮之義也;育德者,養正之功也。
【왕필 주】 "과감히 행함[果行]"이라는 것은, 처음 점의 뜻이며, "덕을 기름[育德]"이라는 것은, 바름을 기르는 공(功)이다.
初六,發蒙,利用刑人,用說桎梏,以往吝。
초육(初六)은 철부지를 계발(啓發)함은, 사람에게 형벌을 써서 질곡을 벗겨줌이 이로우니, 그로써 나가면 부끄러울 것이다.
【王弼 注】 處蒙之初,二照其上,故蒙發也。蒙發疑明,刑說當也。以往吝,刑不可長也。
【왕필 주】 몽(蒙)괘의 처음에 처하고 구2(九二)가 그 위에 비추기 때문에 철부지를 계발(啓發)함이다. 철부지를 계발(啓發)하고 의심이 밝아지니, 형벌이 벗겨짐이 마땅하다. "그로서 가면 부끄럽다[以往吝]"는 형벌을 길게 할 수 없음이다.
《象》曰:利用刑人,以正法也。
《상전》에서 말하였다: “사람에게 형벌을 씀이 이로움”은 이로서 법이 바르게 된다.
【王弼 注】 刑人之道,道所惡也。以正法制,故刑人也。
【왕필 주】 사람을 벌하는 도(道)는, 도를 미워하는 바이다. 바름으로서 법을 지었기 때문에 사람을 벌함이다.
九二,包蒙,吉。納婦吉,子克家。
구이(九二)는 철부지를 품어야 길하고, 부인을 들이면 길하며, 자식이 집안을 다스린다.
【王弼 注】 以剛居中,童蒙所歸,包而不距,則遠近咸至,故曰「包蒙吉」也。婦者,配己而成德者也。體陽而能包蒙,以剛而能居中,以此納配,物莫不應,故納婦吉也。處于卦內,以剛接柔,親而得中,能幹其任,施之於子,克家之義。
【왕필 주】 가운데[中; 九二]에 거주하니 어린 철부지가 귀의(歸依)하는 바인데 품으면서 거리두지 않으면 멀고 가까운데서 모두 이르르기 때문에 말하기를 "철부지를 품어야 길하다[包蒙吉]"라고 하였다. "부인[婦]"이라는 것은, 자기 배필이면서 덕(德)을 이루는 자인데, 몸체[體]이 양(陽)이면서 철부지를 잘 품으니, 굳셈으로써 가운데[中; 九二]에 잘 거주하고, 그로써 이 배필을 받아들이면 사물이 응하지 않음이 없기 때문에 부인을 받아들이면 길함이다.
괘(卦)의 안에 처하고 굳셈으로써 부드러움을 접하여 친하면서 가운데[中; 九二]를 얻어서 그 임무를 잘 주관하여 자식에게 베풀어 가니 집안을 의롭게 다스림이다.
《象》曰:子克家,剛柔接也。
《상전》에서 말하였다: “자식이 집안을 다스림”은 강함과 부드러움이 만나서이다.
六三,勿用取女,見金夫,不有躬,无攸利。
육삼(六三)은 돈 많은 사내를 보고서 몸을 지키지 않는 여자를 취하여 쓰지 말라, 다스려[攸]도 이로움이 없다.
【王弼 注】 童蒙之時,陰求於陽,晦求於明,各求發其昧者也。六三在下卦之上,上九在上卦之上,男女之義也。上不求三而三求上,女先求男者也。女之為體,正行以待命者也。見剛夫而求之,故曰不有躬也。施之於女行在不順,故勿用取女而无攸利。
【왕필 주】 철부지 아이[童蒙] 때에는 음(陰)이 양(陽)을 구하고 그뭄[어둠]은 밝음을 구하며 각각 그 어두움을 펼쳐 구하는 것이다. 육삼(六三)은 아래 하괘(下卦)의 위에 있고, 상구(上九)는 상괘(上卦)의 위에 있으며 남자와 여자를 뜻함이다. 상구(上九)가 육삼(六三)을 구함이 아니라 육삼(六三)이 상구(上九)를 구함이고, 여자가 먼저 남자를 구하는 것이다. 여자의 몸을 하고서 바른 행실로써 명(命)을 기다리는 것이다. 굳센 사내를 보고서 구하려고 하기 때문에 말하기를 "몸이 있지 않다"라고 했다. 여자의 행실을 베품이 순하지 않음에 있기 때문에 여자를 취하여 쓰지 말고 다스려[攸]도 이로움이 없음이다.
《象》曰:勿用取女,行不順也。
《상전》에서 말하였다: “여자를 취하여 쓰지 말라”함은 행실이 순하지 않았음이다. “
六四,困蒙,吝。
육사(六四)는 철부지의 곤란함이니 부끄럽다.
【王弼 注】 獨遠於陽,處兩陰之中,闇莫之發,故曰困蒙也。困於蒙昧,不能比賢以發其志,亦以鄙矣,故曰吝也。
【왕필 주】 홀로 양(陽)에서 멀고 두 음(陰)의 가운데 처하며 어둠을 떠쳐냄이 없기 때문에 말하기를 "철부지의 곤란"이라고 하였다. 철부지 어두움에 곤란함은 그 뜻을 잇닿은 현명함으로써 잘 펼쳐내지 못함이며, 또한 그로서 비루함이다, 그러므로 말하기를 "부끄럽다"라고 했다.
《象》曰:困蒙之吝,獨遠實也。
《상전》에서 말하였다: “철부지의 곤란함이 부끄러움”은 홀로 알참[陽]과 멀기 때문이다.
【王弼 注】 陽稱實也。
【왕필 주】 양(陽)을 알참을 칭함이다.
六五,童蒙,吉。
육오(六五)는 철부지 아이가 길하다.
【王弼 注】 以夫陰質居於尊位,不自任察而委於二,付物以能,不勞聰明,功斯克矣,故曰童蒙吉。
【왕필 주】 그 음(陰)의 자질(資質)로써 높은 자리에 거주하고, 스스로 임하여 살피지 않으면서 구2(九二)에 의지하고 사물을 부탁함을 잘하며 총명하여 수고롭지는 않고 공(功)을 잘 극복한다, 그러므로 말하기를 "철부지 아이가 길하다."라고 했다.
《象》曰:童蒙之吉,順以巽也。
《상전》에서 말하였다: “철부지 아이의 길함”은 순응(順應)으로 겸손함이다.
【王弼 注】 委物以能,不先不為,順以巽也。
【왕필 주】 사물을 맡기기를 잘하여서 앞서지 않고 함도 없어서 순응(順應)함으로써 겸손함이다.
上九,擊蒙,不利為寇,利禦寇。
상구(上九)는 철부지를 공격하는데, 도적이 됨은 이롭지 않고 도적을 막아야 이롭다.
【王弼 注】 處蒙之終,以剛居上,能擊去童蒙,以發其昧者也,故曰擊蒙也。童蒙願發而己能擊去之,合上下之願,故莫不順也。為之扞禦,則物咸附之。若欲取之,則物咸叛矣,故「不利為寇,利禦寇」也。
【왕필 주】 몽(蒙)괘의 마침에 처하고 굳셈으로써 위에 거주하며 철부지 아이를 잘 쳐서 내쫓으니 그로써 그 어두움을 계발(啓發)하는 자이다, 그러므로 말하기를 "격몽(擊蒙)"이라 하였다. 철부지 아이가 계발(啓發)하기를 원하여서 자기를 잘 쳐서 [몽매함을] 내쫓으니, 위와 아래의 바램에 부합하기 때문에 순응(順應)하지 않음이 없다. 방어(防禦)를 해 주면 사물은 모두 붙으려 하며, 만약 취하려고 하면 사물은 모두 배반한다, 그러므로 '도적이 됨은 이롭지 않고, 도적을 막아야 이롭다[不利為寇,利禦寇]'이다.
《象》曰:利用禦寇,上下順也。
《상전》에서 말하였다: “도적 막음을 써야 이로움”은 위아래가 순응함이다.