『시경(詩經)』75. 치의(緇衣, 검은 옷)
『시경(詩經)』
≪국풍(國風) 제7 정풍(鄭風)≫
75. 치의(緇衣, 검은 옷)
緇衣之宜兮, 敝予又改爲兮.
(치의지의혜 폐여우개위혜)
검은 옷이 마땅한데 해지면 내가 다시 고치려 해요
適子之館兮, 還予授子之粲兮.
(적자지관혜 환여수자지찬혜)
당신 관청에 갔다가 돌아오면 내 그대 밥 차릴게요
緇衣之好兮, 敝予又改造兮.
(치의지호혜 폐여우개조혜)
검은 옷이 좋은데 해지면 내가 다시 고쳐 드릴게요
適子之館兮, 還予授子之粲兮.
(적자지관혜 환여수자지찬혜)
당신 관청에 갔다가 돌아오면 내 그대 밥 차릴게요
緇衣之蓆兮, 敝予又改作兮.
(치의지석혜 폐여우개작혜)
검은 옷 거대한데 해지면 내가 다시 고쳐 만들게요
適子之館兮. 還予授子之粲兮.
(적자지관혜 환여수자지찬혜)
당신 관청에 갔다가 돌아오면 내 그대 밥 차릴게요
《緇衣》三章,章四句。
《모시(毛詩)》
한(漢)나라 모형(毛亨, ?~?)이 『시(詩)』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었다.
【毛詩 序】 《緇衣》,美武公也。父子並為周司徒,善於其職,國人宜之,故美其德,以明有國善, 善之功焉。
【모시 서】 《치의(緇衣)》는 [정(鄭)나라] 무공(武公, 재위 BC771~744)을 찬미한 시이다. 아버지[환공(桓公,재위 BC806~771)]와 아들이 나란히 주(周)나라의 사도(司徒)를 했는데 그 직무를 잘 해서 나라 사람들이 마땅해 했기 때문에 그 덕을 찬미하여 그로써 나라에 선(善)함이 있었으며 그곳에 선(善)함의 공을 밝혔다.
◎ 모시전(毛詩傳)
『모시전(毛詩傳)』은 모형(毛亨)이 『시(詩)』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었다.
緇衣之宜兮,敝予又改為兮。
<검은 옷이 마땅한데 해지면 내가 다시 고치려 해요>
【毛亨 傳】 緇,黑色,卿士聽朝之正服也。改,更也。有德君子,宜世居卿士之位焉。
【모형 전】 치(緇, 검을 치)는 검은색인데, 경과 관리[卿士]가 조정의 바른 복장을 들음이다. 개(改)는 고침이다. 덕이 있는 군자는 마땅히 경과 관리[卿士]의 자리에 대대로 살아감이다.
適子之館兮,還予授子之粲兮。
<당신 관청에 갔다가 돌아오면 내 그대 밥 차릴게요>
【毛亨 傳】 適,之。館,舍。粲,餐也。諸侯入為天子, 卿士受采祿。
【모형 전】 적(適, 맞을 적)은 감이다. 관(館, 집 관)은 집이다. 찬(粲, 정미 찬)은 밥이다. 제후(諸侯)가 들어가 천자가 되고 경과 관리[卿士]의 벼슬과 녹봉을 내려줌이다.
緇衣之好兮,敝予又改造兮。
<검은 옷이 좋은데 해지면 내가 다시 고쳐 드릴게요>
【毛亨 傳】 好,猶宜也。
【모형 전】 호(好)는 마땅함과 같음이다.
適子之館兮,還,予授子之粲兮。
<당신 관청에 갔다가 돌아오면 내 그대 밥 차릴게요>
緇衣之蓆兮, 敝予又改作兮。
<검은 옷 거대한데 해지면 내가 다시 고쳐 만들게요>
【毛亨 傳】 蓆,大也。
【모형 전】 석(蓆, 자리 석)은 큼이다.
適子之館兮,還予授子之粲兮。
<당신 관청에 갔다가 돌아오면 내 그대 밥 차릴게요>
◎ 모시전(毛詩箋)
한(漢)나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨)의 『모시전(毛詩傳)』에 전(箋)을 달아서 『모시전(毛詩箋)』을 지었다.
【鄭玄 序】 父,謂武公父,桓公也。司徒之職掌十二教,善善者,治之有功也。鄭國之人皆謂桓公、武公居司徒之官,正得其宜。
【정현 서】 부(父)는 무공(武公)의 아버지 환공(桓公)을 가리킨다. 사도(司徒)의 직은 12가지 매우 착한 것을 가르침을 관장(管掌)하여 다스림의 공이 있었음이다. 정(鄭)나라 나라의 사람들이 모두 환공(桓公)과 무공(武公)이 사도(司徒)의 관직에 거주하며 그 마땅함을 바로잡았다고 말했다.
緇衣之宜兮,敝予又改為兮。
<검은 옷이 마땅한데 해지면 내가 다시 고치려 해요>
【鄭玄 箋】 箋雲:緇衣者,居私朝之服也。天子之朝服,皮弁服也。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “치의(緇衣;검은 옷)라는 것은, 사적으로 조정에 거주할적의 복장이다. 천자의 조정 복장은 피변(皮弁) 복장이다.”라고 했다.
適子之館兮,還予授子之粲兮。
<당신 관청에 갔다가 돌아오면 내 그대 밥 차릴게요>
【鄭玄 箋】 箋雲:卿士所之之館,在天子宮,如今之諸廬也。自館還在采地之都,我則設餐以授之。愛之,欲飲食之。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “경(卿)과 사(士)가 객관(客館)에 가는 바는 천자의 궁이 있음인데, 지금의 여러 오두막집과 같음이다. 객관(客館)으로부터 봉지의 도읍(都邑)에 돌아와 있으니 나는 곧 밥을 차려서 드리려 함이다. 애지(愛之)는 마시고 먹기를 바람이다.”라고 했다.
緇衣之好兮,敝予又改造兮。
<검은 옷이 좋은데 해지면 내가 다시 고쳐 드릴게요>
【鄭玄 箋】 箋雲:造,為也。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “조(造)는 함이다.”라고 했다.
適子之館兮,還,予授子之粲兮。
<당신 관청에 갔다가 돌아오면 내 그대 밥 차릴게요>
緇衣之蓆兮, 敝予又改作兮。
<검은 옷 거대한데 해지면 내가 다시 고쳐 만들게요>
【鄭玄 箋】 箋雲:作,為也。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “작(作)은, 함이다.”라고 했다.
適子之館兮,還予授子之粲兮。
<당신 관청에 갔다가 돌아오면 내 그대 밥 차릴게요>
《모시정의(毛詩正義)》
한(漢)나라 모형(毛亨)이 『시경(詩經)』에 전(傳)을 짓고 정현(鄭玄)이 전(箋)을 붙였으며 당(唐)나라 공영달(孔穎達)이 소(疏)를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.
《緇衣》,美武公也。父子並為周司徒,善於其職,國人宜之,故美其德,以明有國善善之功焉。(父,謂武公父,桓公也。司徒之職掌十二教,善善者,治之有功也。鄭國之人皆謂桓公、武公居司徒之官,正得其宜。○緇,側基反。)
疏「《緇衣》三章,章四句」至「功焉」。○正義曰:作《緇衣》詩者,美武公也。武公之與桓公,父子皆為周司徒之卿,而善於其卿之職,鄭國之人鹹宜之,謂武公為卿,正得其宜。諸侯有德,乃能入仕王朝。武公既為鄭國之君,又複入作司徒,已是其善,又能善其職,此乃有國者善中之善,故作此詩,美其武公之德,以明有邦國者善善之功焉。經三章,皆是國人宜之,美其德之辭也。「以明有國善善之功焉」,敘其作詩之意,於經無所當也。○箋「父謂」至「其宜」。○正義曰:以桓公已作司徒,武公又複為之,子能繼父,是其美德,故兼言父子,所以盛美武公。《周禮·大司徒職》曰:「因民常而施十有二教焉:一曰以祀禮教敬,則民不苟;二曰以陽禮教讓,則民不爭;三曰以陰禮教親,則民不怨;四曰以樂教和,則民不乖;五曰以儀辨等,則民不越;六曰以俗教安,則民不愉;七曰以刑教中,則民不暴;八曰以誓教恤,則民不怠;九曰以度教節,則民知足;十曰以世事教能,則民不失職;十有一曰以賢製爵,則民慎德;十有二曰以庸製祿,則民興功。」是司徒職掌十二教也。祀禮,謂祭祀之禮,教之恭敬,則民不苟且。陽禮,謂鄉射、飲酒之禮,教之謙讓,則民不爭鬥。陰禮,謂男女昏姻之禮,教之相親,則民不怨曠。樂,謂五聲八音之樂,教之和睦,則民不乖戾。儀,謂君南麵,臣北麵,父坐子伏之屬,辨其等級,則民不逾越。俗,謂土地所生習,教之安存,則民不愉惰。刑,謂刑罰,教之中正,則民不殘暴。誓,謂戒敕,教之相憂,則民不懈怠。度,謂宮室衣服之製,教之節製,則民知止足。世事,謂士農工商之事,教之各能其事,則民不失業。以賢之大小,製其爵之尊卑,則民皆謹慎其德,相勸為善,以功之多少,製其祿之數量,則民皆興立功效,自求多福。司徒之職,所掌多矣。此十二事,是教民之大者,故舉以言焉。此與《淇隩》國人美君有德,能仕王朝,是其一國之事,故為風。蘇公之刺暴公,吉甫之美申伯,同寮之相刺美,乃所以刺美時王,故為雅。作者主意有異,故所係不同。
緇衣之宜兮,敝,予又改為兮。(緇,黑色,卿士聽朝之正服也。改,更也。有德君子,宜世居卿士之位焉。箋雲:緇衣者,居私朝之服也。天子之朝服,皮弁服也。○敝,本又作「弊」,符世反。朝,直遙反,下同。)
適子之館兮,還予授子之粲兮。(適,之。館,舍。粲,餐也。諸侯入為天子卿士,受采祿。箋雲:卿士所之之館,在天子宮,如今之諸廬也。自館還在采地之都,我則設餐以授之。愛之,欲飲食之。○館,古玩反。粲,七旦反,飧也。飧,蘇尊反。廬,力於反。飲,於鴆反。食音嗣。)
疏「緇衣」至「粲兮」。○毛以為,武公作卿士,服緇衣,國人美之。言武公於此緇衣之宜服之兮,言其德稱其服也。此衣若敝,我原王家又複改而為之兮,原其常居其位,常服此服也。卿士於王宮有館舍,於畿內有采祿。言武公去鄭國,入王朝之適子卿士之館舍兮,自朝而還,我原王家授子武公以采祿兮,欲使常朝於王,常食采祿也。采祿,王之所授,衣服,王之所賜,而言予為子授者,其意原王為然,非民所能改受之也。○鄭以為,國人愛美武公,緇衣若弊,我原為君改作兮。自館而還,我原授君以飲食兮。愛之,原得作衣服,與之飲食也。鄭以授之以食為民授之,則改作衣服亦民為之也。○傳「緇黑」至「之位」。○正義曰:《考工記》言染法,「三入為纁,五入為緅,七入為緇」。注雲:「染纁者三入而成,又再染以黑則為緅,又複再染以黑乃成緇。」是緇為黑色。此緇衣,即《士冠禮》所雲「主人玄冠朝服,緇帶素韡」是也。諸侯與其臣服之以日視朝,故禮通謂此服為朝服。美武公善為司徒,而經雲「緇衣」,明緇衣,卿士所服也。而天子與其臣皮弁以日視朝,則卿士旦朝於王服皮弁,不服緇衣,故知是卿士聽朝之正服。謂既朝於王,退適治事之館,釋皮弁而服,以聽其所朝之政也。言緇衣之宜,謂德稱其服,宜衣此衣,敝則更原王為之,令常衣此服。以武公繼世為卿,並皆宜之,故言「有德君子,宜世居卿士之位焉」。○箋「緇衣」至「弁服」。○正義曰:退適治事之處,為私也,對在天子之庭為公。此私朝在天子宮內,即下句「適子之館兮」是也。《舜典》雲「辟四門」者,注雲:「卿士之職,使為已出政教於天下。」言四門者,亦因卿士之私朝在國門,魯有東門襄仲,宋有桐門右師,是後之取法於前也。彼言私朝者在國門,謂卿大夫夕治家事,私家之朝耳,與此不同。何則?《玉藻》說視朝之禮曰:「君既視朝,退適路寢。使人視大夫,大夫退,然後適小寢,釋服。」君使人視其事盡,然後休息,則知國之政教事在君所斷之,不得歸適國門私朝,明國門私朝非君朝矣。《論語》「冉子退朝」,注雲「朝於季氏之私朝」,亦謂私家之朝,與此異也。《玉藻》雲「天子皮弁以日視朝」,是天子之朝服皮弁,故退適諸曹服緇衣也。定本雲「天子之朝,朝服皮弁服」。○傳「適之」至「采祿」。○正義曰:《釋詁》雲:「之、適,往也。」故適得為之。館者,人所止舍,故為舍也。「粲,餐」,《釋言》文。郭璞曰:「今河北人呼食為粲,謂餐食也。」諸侯入為天子卿士,受采祿,解其授粲之意。采謂田邑,採取賦稅。祿謂賜之以穀。二者皆天子與之,以供飲食,故謂之授子粲也。○箋「卿士」至「飲食」。○正義曰:《考工記》說王官之製,「內有九室,九嬪居之。外有九室,九卿朝焉」。注雲:「內,路寢之裏。外,路寢之表。九室如今朝堂諸曹治事之處也。六卿三孤為九卿」。彼言諸曹治事處,此言諸廬,正謂天子宮內,卿士各立曹司,有廬舍以治事也。言適子之館,則有所從而適也。言還授子粲,則還有所至也。既為天子卿士,不可還歸鄭國,明是從采邑而適公館,從公館而反采邑,故雲「還在采地之都,我則設餐以授之」。傳言受采祿者,以采祿解粲義也。箋言還在采地之都者,自謂回還所至國人授粲之處,其意與傳不同。雖在采地之都,原授之食,其授之者,謂鄭國之人,非采地之人。何則?此詩是鄭人美君,非采地之人美之。且食采之主,非邑民常君,善惡係於天子,不得曲美鄭國君也。鄭國之人所以能遠就采地,授之食者,言愛之,原飲食之耳,非即實與之食也。易傳者,以言予者鄭人自授之食,非言天子與之祿也。飲食雖雲小事,聖人以之為禮。《伐柯》言王迎周公,言「我覯之子,籩豆有踐」,奉迎聖人,猶原以飲食,故小民愛君,原飲食之。
緇衣之好兮,敝,予又改造兮。(好,猶宜也。箋雲:造,為也。)
疏箋「造,為」。○正義曰:《釋言》文。
適子之館兮,還,予授子之粲兮。
緇衣之⒎兮,敝,予又改作兮。(⒎,大也。箋雲:作,為也。○⒎音席,《韓詩》雲「儲也」,《說文》雲「廣多」。)
疏傳「⒎,大」。○正義曰:《釋詁》文。言服緇衣,大得其宜也。
適子之館兮,還,予授子之粲兮。