『시경(詩經)』60. 환란(芄蘭, 박주가리)
『시경(詩經)』
≪국풍(國風) 제5 위풍(衛風≫
60. 환란(芄蘭, 박주가리)
芄蘭之支, 童子佩觿.
(환란지지 동자패휴)
박주가리 덩굴인데 아이가 뿔송곳 찼다네
雖則佩觿, 能不我知.
(수칙패휴 능불아지)
비록 뿔송곳 찼어도 나를 알아보지 못하네
容兮遂兮, 垂帶悸兮.
(용혜수혜 수대계혜)
거동하여 따라가는데 늘어진 띠만 덜렁거리네
芃蘭之葉, 童子佩韘.
(봉란지엽 동자패섭)
박주가리 잎인데 아이가 깍지 패옥 찼다네
雖則佩韘, 能不我甲.
(수칙패섭 능불아갑)
비록 깍지 패옥 찼어도 나를 가까이 안하네
容兮遂兮, 垂帶悸兮.
(용혜수혜 수대계혜)
거동하여 따라가는데 늘어진 띠만 덜렁거리네
《芄蘭》二章,章六句。
《모시(毛詩)》
한(漢)나라 모형(毛亨, ?~?)이 『시(詩)』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었다.
【毛詩 序】 《芄蘭》, 刺惠公也。驕而無禮,大夫刺之。
【모시 서】 《환란(芄蘭)》은, 혜공(惠公)을 풍자한 시이다. 교만하면서 무례하여 대부들이 풍자를 했다.
◎ 모시전(毛詩傳)
『모시전(毛詩傳)』은 모형(毛亨)이 『시(詩)』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었다.
芄蘭之支,
<박주가리 덩굴인데 >
【毛亨 傳】 興也。芄蘭,草也。君子之德當柔潤溫良。
【모형 전】 흥(興)이다. 환란(芄蘭)은 풀이다. 군자의 덕은 마땅히 부드럽게 불어나고 따뜻하게 어질어야한다.
童子佩觿。
<아이가 뿔송곳 찼다네>
【毛亨 傳】 觿,所以解結,成人之佩也。人君治成人之事,雖童子猶佩觿,早成其德。
【모형 전】 휴(觿, 뿔송곳 휴)는 묶인 곳을 풀어내는 바이며 어른들이 [송곳을] 찬다. 군주된 사람이 성인의 일을 다스리는데, 비록 어린아이가 오히려 뿔송곳을 차고 일찍 그 덕을 이루었다.
雖則佩觿,能不我知。
<비록 뿔송곳 찼어도 나를 알아보지 못하네>
【毛亨 傳】 不自謂無知,以驕慢人也。
【모형 전】 스스로 앎이 없음을 일컫지 않았으니 그로써 교만한 사람이다.
容兮遂兮,垂帶悸兮。
<거동하여 따라가는데 늘어진 띠만 덜렁거리네>
【毛亨 傳】 容儀可觀,佩玉遂遂然垂其紳帶,悸悸然有節度。
【모형 전】 얼굴과 거동이 볼만한데, 옥을 따라다는것 처럼 그 허리 띠에 차고 두근 두근하여도 절도(節度)가 있음이다.
芄蘭之葉,童子佩韘。
<박주가리 잎인데 아이가 깍지 패옥 찼다네>
【毛亨 傳】 韘,玦也。能射禦則佩韘。
【모형 전】 섭(韘, 깍지 섭)은 패옥이다. 궁술과 마술[射御]을 잘하려면 깍지를 찬다.
雖則佩韘,能不我甲。
<비록 깍지패옥 찼어도 나를 가까이 안하네>
【毛亨 傳】 甲,狎也。
【모형 전】 갑(甲)은 익숙함(狎, 익숙할 압)이다.
容兮遂兮,垂帶悸兮。
<거동하여 따라가는데 늘어진 띠만 덜렁거리네>
【石潭齋 案】 : 박주가리[환란,芄蘭] ⇒ 들판의 풀밭에서 자라며 땅속줄기가 길게 벋어가고 여기서 자란 덩굴이 3m 정도로 자라며, 자르면 흰 젖같은 유액(乳液)이 나온다. 잎은 마주나고 긴 심장형이며 가장자리가 밋밋하다. 꽃은 7∼8월에 흰색으로 피고 종자는 편평한 달걀을 거꾸로 세운 듯한 모양이며 한쪽에 명주실 같은 털이 있다. 연한 순을 나물로, 잎과 열매를 강장·강정·해독에 약용한다. 종자의 털은 솜 대신 도장밥과 바늘쌈지를 만든다. 한국·일본·중국 등지에 분포한다.
◎ 모시전(毛詩箋)
한(漢)나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨)의 『모시전(毛詩傳)』에 전(箋)을 달아서 『모시전(毛詩箋)』을 지었다.
【鄭玄 序】 惠公以幼童即位,自謂有才能而驕慢。於大臣但習威儀,不知為政以禮。
【정현 서】 혜공(惠公)이 어린 아이로써 즉위하여, 스스로 일컫기를 재능이 있지만 교만하다고 하였다. 대신들을 대함에 단지 위엄있는 거동을 익히고 예(禮)로써 정사를 함을 알지 못하였음이다.
芄蘭之支,
<박주가리 덩굴인데 >
【鄭玄 箋】 箋雲:芄蘭柔弱,恆蔓延於地,有所依緣則起。興者,喻幼稚之君,任用大臣,乃能成其政。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “환란(芄蘭)은 부드럽고 약하며, 항상 땅에 덩굴을 늘이고 연줄에 의지하는 바 있으면 [줄기가] 일어난다. 일으킨[興] 것은, 어리고 미숙한 군주가 대신을 임용하면서 이에 그 정책을 잘 이루도록 깨우침이다.”라고 했다.
童子佩觿。
<아이가 뿔송곳 찼다네>
雖則佩觿,能不我知。
<비록 뿔송곳 찼어도 나를 알아보지 못하네>
【鄭玄 箋】 箋雲:此幼稚之君,雖佩觿與,其才能實不如我眾臣之所知為也。惠公自謂有才能而驕慢,所以見刺。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “이는 어리고 미숙한 군주가 비록 뿔 송곳을 함께 찼지만 그 재능이 진실로 여러 신하의 알고 하는 바가 나 보다 못하다고 함이다. 혜공(惠公)이 스스로 말하기를 재능이 있으면서 교만하니 풍자(諷刺)가 나타나는 까닭이다.”라고 했다.
容兮遂兮,垂帶悸兮。
<거동하여 따라가는데 늘어진 띠만 덜렁거리네>
【鄭玄 箋】 箋雲:容,容刀也。遂,瑞也。言惠公佩容刀與瑞及垂紳帶三尺,則悸悸然行止有節度,然其德不稱服。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “용(容)은 장식용 칼이다. 수(遂, 따를 수)는 서옥(瑞玉)이 따름이다. 혜공(惠公)이 장식용 칼과 서옥(瑞玉)을 3척의 큰 허리띠에 드리우고 찼으며, 곧 덜렁거리는 것처럼 가고 그침이 절도가 있는데, 그러나 그 덕이 복종을 칭함은 아님을 말하였다.”라고 했다.
芄蘭之葉,
<박주가리 잎인데 >
【鄭玄 箋】 箋雲:葉猶支也。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “잎은 지탱함과 같음이다.”라고 했다.
童子佩韘。
<아이가 깍지 패옥 찼다네>
【鄭玄 箋】 箋雲:韘之言遝,所以區遝手指。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “깍지를 낌은 뒤섞임을 말하며, 손의 손가락이 나누어 섞이는 까닭이다.”라고 했다.
雖則佩韘,能不我甲。
<비록 깍지패옥 찼어도 나를 가까이 안하네>
【鄭玄 箋】 箋雲:此君雖佩韘與,其才能實不如我眾臣之所狎習。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “이는 군주가 비록 깍지 패옥을 함께 찼지만 그 재능이 진실로 여러 신하의 버릇없이 익히는 바가 나 보다 못하다.”라고 했다.
容兮遂兮,垂帶悸兮。
<거동하여 따라가는데 늘어진 띠만 덜렁거리네>
《모시정의(毛詩正義)》
한(漢)나라 모형(毛亨)이 『시경(詩經)』에 전(傳)을 짓고 정현(鄭玄)이 전(箋)을 붙였으며 당(唐)나라 공영달(孔穎達)이 소(疏)를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.
《芄蘭》,刺惠公也。驕而無禮,大夫刺之。(惠公以幼童即位,自謂有才能而驕慢。於大臣但習威儀,不知為政以禮。○芄音丸,本亦作「丸」。芄蘭,草名。)
疏「《芄蘭》二章,章六句」至「刺之」。○正義曰:毛以為,君子當柔潤溫良,自謂無知。今而不然,是為驕慢,故二章章首一句及第四句是也。下二句言有威儀,是無禮也。次二句言佩觿、佩韘,明雖幼而行成人之事,不當驕慢。鄭以為,幼而行成人之事,當任用大臣,不當驕慢,上四句是也。刺之,亦下二句是也。○箋「惠公」至「以禮」。○ 正義曰:經言童子,則惠公時仍幼童。童者,未成人之稱,年十九以下皆是也。閔二年《左傳》曰:「初,惠公之即位也少。」杜預雲:「蓋年十五六。」杜氏以傳言「初,衛宣公烝於夷薑,生伋子,為之娶於齊而美,公娶之。生壽及朔。」言為之娶於齊,則宣公己即位也。宣公以隱四年冬立,假令五年即娶齊女,至桓十二年見經,凡十九年,而朔尚有兄壽,則宣公即位三四年始生惠公也,故疑為十五六也。且此自謂有才能,則非身幼也。經雲「能不我知」,是自謂有才能。刺之而言容遂之美,故知但習威儀,不知為政以禮。
芄蘭之支,(興也。芄蘭,草也。君子之德當柔潤溫良。箋雲:芄蘭柔弱,恆蔓延於地,有所依緣則起。興者,喻幼稚之君,任用大臣,乃能成其政。○恆蔓於地,蔓音萬,本或作「蔓延於地」者,後人輒加耳。)童子佩觿。(觿,所以解結,成人之佩也。人君治成人之事,雖童子猶佩觿,早成其德。○佩,蒲對反,依字從人。或玉傍作者,非。觿,許規反,解結之器。)
雖則佩觿,能不我知。(不自謂無知,以驕慢人也。箋雲:此幼稚之君,雖佩觿與,其才能實不如我眾臣之所知為也。惠公自謂有才能而驕慢,所以見刺。○與音餘,下「佩韘與」同。)
容兮遂兮,垂帶悸兮。(容儀可觀,佩玉遂遂然垂其紳帶,悸悸然有節度。箋雲:容,容刀也。遂,瑞也。言惠公佩容刀與瑞及垂紳帶三尺,則悸悸然行止有節度,然其德不稱服。○悸,其季反,《韓詩》作「萃」,垂貌。紳音身。稱,尺證反。)
疏「芄蘭」至「悸兮」。○毛以為,言芄蘭之支性柔弱阿儺,以興君子之德當柔潤溫良。今君之德何以不溫柔而為驕慢?以君今雖童子,而佩成人之觿,則當治成人之事,當須溫柔。何為今雖則佩觿,而才能不自謂我無知以驕慢人也?君非直驕慢,又不知為政當以禮,而徒善其外飾,使容儀可觀兮,佩玉遂々兮,垂其紳帶悸悸兮,而內德不稱,無禮以行之。○鄭以為,言芄蘭之支以柔弱恆延蔓於地,有所依緣則起,以興幼稚之君,以幼時恆闇昧,於政有所任用,乃能成其德教。君今幼弱,何以不任用大臣?君雖童子,佩成人之觿,則當治成人之事。君雖則佩觿,欲治成人之事,其才能實不如我眾臣之所知,何故不任大臣,而為驕慢矣!不知為政以禮,徒善其威儀,佩容刀與瑞玉及垂紳帶,使行止有節度悸悸兮,而內無德以稱之。○傳「芄蘭」至「溫良」。○正義曰:《釋草》雲:「,芄蘭。」郭璞曰:「蔓生,斷之有白汁,可啖。」陸機《疏》雲:「一名蘿摩,幽州人謂之雀瓢。」以此草支葉柔弱,序刺君驕慢,故以喻君子之德當柔潤溫良。○箋「芄蘭」至 「其政」。○正義曰:以此大夫刺之,而下雲「能不我知」,則刺其驕慢自專,故易傳取其有所依緣,以興幼稚當須任用大臣也。○傳「觿所以」至「其德」。○正義曰:《內則》雲:「子事父母,左佩小觿,右佩大觿。」下別雲「男女未冠笄者」,故知成人之佩。《內則》注雲「觿貌如錐,以象骨為之。」是可以解結也。又解童子而得佩成人之佩者,由人君治成人之事,故使得佩,以早成其德故也。《尚書》注雲:「人君十二而冠佩為成人。」則似十二以上。要人君雖未十二,亦治成人之事,不必至冠也。此解觿以成人自當佩之,不必國君,為父母在乃服也。下章韘亦佩時有之,舉以言焉,不必國君常佩。○傳「不自謂無知」。○正義曰:傳以此直責君驕慢,言君於才能不肯自謂我無知。○箋「此幼」至「見刺」。○正義曰:箋以此大夫刺之,雲「能不我知」,則大夫自我也。以君才能不如我所知,因解其見刺之意,由自謂有才能而驕慢大臣,故刺之。○傳「容儀」至「節度」。○正義曰:傳以此三者皆言兮,故各為其狀。《孝經》曰:「容止可觀。」《大東》雲:「鞙鞙佩遂。」遂本所佩之物,因為其貌,故言佩玉遂々然。帶之垂者,唯有紳耳,故知垂其紳帶也。「悸悸然有節度」,總三者之辭。○箋「容刀」至「不稱服」。○正義曰:箋以容及遂與帶相類,則皆指體言也,故為容刀與瑞。知紳帶垂三尺者,《禮記·玉藻》雲「紳長,製三尺」,是也。「行止有節度」,亦總三者之辭也。定本雲「然其德不稱服」。
芄蘭之葉,(箋雲:葉猶支也。)
童子佩韘。(韘,玦也。能射禦則佩韘。箋雲:韘之言遝,所以區遝手指。○韘,夫涉反。玦,本又作「決」,音同。遝,徒答反。區,苦侯反。)
疏傳「韘,玦」。箋「韘之言遝」。○正義曰:傳雲玦者,以《禮》及《詩》言決拾。《車攻》傳曰:「決,鉤弦也。」《繕人》注雲:「玦,挾矢時所以持弦飾也,著右手巨指。」引《士喪禮》曰:「玦用正,玉棘若擇棘。」則天子用象骨為之,著右臂大指以鉤弦闓體。《大射》、《士喪》注皆然。以士用棘,故推以上用骨。《大射》注「諸侯亦用象骨」,以大夫用骨,不必用象。彼注雲「鉤弦」,與《車攻》傳同,則一也。拾,一名遂,以韋為之,著於左臂,所以遂弦,與玦別。鄭以《禮》無以韘為玦者,故易之為遝。《士喪禮》曰:「糸廣極二。」注雲:「極猶放弦也。以遝指放弦,令不挈也。生者以朱韋為之而三,死用糸廣又二,明不用也。」知生用朱韋而三者,《大射》雲:「朱極三。」注雲:「以朱韋為之,食指、將指、無名指。小指短,不用。」此是區遝手指也。《車攻》雲: 「決拾既佽。」箋雲:「手指相比次。」亦謂巨指既著玦,左臂加拾,右手指又著遝而相比次也。
雖則佩韘,能不我甲。(甲,狎也。箋雲:此君雖佩韘與,其才能實不如我眾臣之所狎習。○甲如字,《爾雅》同,徐胡甲反,《韓詩》作「狎」。狎,戶甲反。)
容兮遂兮,垂帶悸兮。